Вера Селиванова - просто супер, остальные переводчики явно проигрывают. Я сравнивала несколько книг и не понимаю, зачем вообще пани Иоанну столько переводят, если есть Селиванова - первая и главная её переводчица? Я покупаю произведения Хмелевской только в её переводе, у остальных просто не смешно. Пробовала ради интереса почитать "Всё красное" в другом переводе - так за голову схватилась! Искрометным "библейским" юмором и не пахнет! А "Дело с двойным дном"? Новак её перевела как "Версия про запас", я сначала думала, что это совершенно другая книга. Начала читать - что-то знакомое, потом дошло, что это за произведение. Даже рядом не стоит с переводом Селивановой! И таких примеров я могу привести массу.
Пост N: 1130
Зарегистрирован: 07.10.05
Откуда: Российская Федерация, Краснодар
Рейтинг:
3
Отправлено: 26.12.06 12:33. Заголовок: Re:
У меня есть два тома Хмелевской (мои первые книги) "Избранное". В 1 томе - Клин и Крокодил, во 2 - Подозреваются все и Покойник... Издательство "Прогресс", Москва 1993...Такие красные книги, а серебром её автограф.
Пост N: 145
Зарегистрирован: 28.11.06
Откуда: Екатеринбург
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.12.06 16:32. Заголовок: Re:
Пани Алиция, добрый вечер. Таких книг, как у вас, я вообще не видела...Даже не слышала о таком издании. У меня стандартные, издательство У-фактория, щас глянула переводчика... *честно пошла проверять* - перевод В. Селивановой и Л. Ермиловой...
Пост N: 349
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.01.07 04:57. Заголовок: Re:
У меня пятитомник какого-то неизвесного издательства, покупала ещё в Казахстане лет 15 назад. В суперобложках и твердом переплете. Потом посмотрю издательство, а то книги у меня в спальне и сейчас шариться не желательно (ночь, как-никак).
Пост N: 360
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
1
Отправлено: 13.01.07 17:45. Заголовок: Re:
Посмотрела издательство. Довольно известное оказалось: Москва. "Антанта+". Пятитомник вышел в 1994 году. Сразу все пять у купила. Единственный экземпляр на весь книжный магазин в то время! Уже и не помню, сколько раз я его перечитывала!
А "Дело с двойным дном"? Новак её перевела как "Версия про запас", я сначала думала, что это совершенно другая книга. Начала читать - что-то знакомое, потом дошло, что это за произведение. Даже рядом не стоит с переводом Селивановой!
А у меня "Версия про запас" в переводе Е.А.Полецкой. В принципе мне книга понравилась, но вы меня заинтриговали, теперь мне интересно найти и прочитать именно перевод Селивановой :) Кстати, а о переводах Полецкой кто-нибудь что-нибудь слышал, или может сравнивал - как они вам?
Пост N: 674
Зарегистрирован: 16.07.05
Откуда: Россия, Саратов
Рейтинг:
8
Отправлено: 11.04.07 20:15. Заголовок: Re:
Не, не знаю. Все книги до 2000 года у меня от "У-Фактории". "Версия про запас" у них называлась "Дело с двойным дном" и была в переводе Селивановой. про Полецкую пошарю в нете.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет