Nadin , присоединяюсь. Хотя одно время я и Донцову поглощала...Теперь смотрю на её книги у себя на полке: названия знакомые, о чем сюжет - не помню! А у Хмелевской помню...Это о чем- то говорит?
Пост N: 113
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.01.12 12:05. Заголовок: тата пишет: одно вр..
тата пишет:
цитата:
одно время я и Донцову поглощала
А я еще Устинову собирала. Тоже - помню только, что все кончается хорошо. У Донцовой хоть иногда отрицательным персонажам удается вовремя скрыться за рубеж под чужим именем.
Пост N: 894
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 20.01.12 15:02. Заголовок: тата пишет: Хотя од..
тата пишет:
цитата:
Хотя одно время я и Донцову поглощала...Теперь смотрю на её книги у себя на полке: названия знакомые, о чем сюжет - не помню!
И за мной такое было - пару книг сама купила, а еще подруга давала почитать (кстати, поклонница ИХ). После этой серии как раз и отшибло читать - логики ноль, сюжеты - из пальца, персонажи - бесят (ИМХО). Окончательной каплей было то, что Донцова - единственное, что читала жена моего двоюродного брата, а я ее и ее пристрастия терпеть не могу
Единственно воспоминание о книжках Донцовой то, что название романа на 99% не связано с сюжетом и обычно упоминается в каком-то контексте на последних страницах книжки (именно из-за названия в свое время клюнула на "Жабу с кошельком" и "Лягушку Баскервиллей", но сейчас, убей бог, не вспомню, что там было, но ни лягушки, ни жабы в действии не участвовали).
Единственно воспоминание о книжках Донцовой то, что название романа на 99% не связано с сюжетом и обычно упоминается в каком-то контексте на последних страницах книжки (именно из-за названия в свое время клюнула на "Жабу с кошельком" и "Лягушку Баскервиллей", но сейчас, убей бог, не вспомню, что там было, но ни лягушки, ни жабы в действии не участвовали
Ну ведь известно же, что для большинства модных писателей пишут "литературные негры" - группа недоучек-фрилансеров или вроде того... Пишут "хором", каждый по куску, потом куски "сшиваются" ... из-за этого видимо, и происходят накладки, то забудут название обыграть, то жив или помер какой-то персонаж, то еще чего... конвейер-с...
Пишут "хором", каждый по куску, потом куски "сшиваются"
И выходит как у героев мультфильма: "Мои папа и мама! ...Я живу хорошо. Просто замечательно. ... Здоровье-то у меня не очень: то лапы ломит, то хвост отваливается. ... А на днях я линять начал. Старая шерсть с меня сыплется - хоть в дом не заходи. Зато новая растет - чистая, шелковистая! Так что лохматость у меня повысилась. Могу зимой на морозу спать. До свиданья. Ваш сын - дядя Шарик"
Пост N: 865
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.09.12 08:55. Заголовок: А подскажите, пожалу..
А подскажите, пожалуйста, не знает ли кто случайно, есть ли "Лесь" на немецком, и как он там пишется в названии? Я знаю только русский и польский вариант, поэтому на Амазоне немецком найти затруднительно: может, он там под другим названием? Но очень надо порекомендовать товарищу. Английский вариант тоже подойдет, он по-английски свободно читает.
Пост N: 1681
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 10.10.12 08:52. Заголовок: Nadin , я нашла инфо..
Nadin , я нашла информацию, что её книги переведены только на русский, чешский, словаций и шведский языки... Попыталась в электронном поисковике ввести "Les"...ерунда получилась: система нашла 100 вариантов использования этого слова, как приставку, корень и т.д. Я не думаю, что на немецком это слово выглядит по другому. Может, действительно, в их переводе "Лесь" может иметь другое название, если вообще есть этот перевод. Единственный выход - поехать Вашему другу в большой книжный магазин у них там и найти полку с книгами Хмелевской, если она существует там, опять же...
Пост N: 872
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 10.10.12 10:40. Заголовок: Спасибо, да я уже вы..
Спасибо, да я уже выяснила, что у Хмелевской только 2 книги на немецкий переведены, причем, если я правильно поняла названия - что-то из последних, не знаменитые старые... Вот если бы на английском нашлось что-то... По-аглицки он тоже бегло читает. А из "Леся" я сама кое-как перевела ему эпизод с розовым слоном
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет