Пост N: 350
Зарегистрирован: 16.10.06
Откуда: Украина, Днепропетровск
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.01.07 05:05. Заголовок: Re:
Надыбала на польском сайте информацию - не знаю, к какой теме её присобачить. Пани почти закончила новую книгу, скоро издаётся в Польше. В названии есть слово "свекровь", точь перевести не берусь, чтобы не наврать.
Пост N: 183
Зарегистрирован: 27.10.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
2
Отправлено: 12.01.07 08:59. Заголовок: Re:
Виктория пишет:
цитата:
Надыбала на польском сайте информацию - не знаю, к какой теме её присобачить. Пани почти закончила новую книгу, скоро издаётся в Польше. В названии есть слово "свекровь", точь перевести не берусь, чтобы не наврать.
Пост N: 592
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.03.07 08:56. Заголовок: Re:
Будем надеяться! Потом опять народ в магазине будем пугать своими криками в мобильник: "Сколько брать книг????!!!! А??? Не слышу!!!! Кому еще надо?????!!!!!"
Пост N: 1919
Зарегистрирован: 05.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
4
Отправлено: 13.04.07 13:45. Заголовок: Re:
Сегодня шарилась на польском форуме........Конечно если я все правильно поняла, то новая книга будет называться "Кукла для взрослых"......Но информация неточная......
Пост N: 2679
Зарегистрирован: 06.04.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
7
Фото:
Отправлено: 13.04.07 21:30. Заголовок: Re:
Зашла в первую тему-это архив форума за 3 года. Дальше тема-это модерская. Потом про правила форума.Дальше не рыла. Короче,кинь страницу-все также хочу прочитать.
Пост N: 1487
Зарегистрирован: 16.07.05
Откуда: Россия, Саратов
Рейтинг:
9
Отправлено: 03.11.09 20:11. Заголовок: Ну вот как бы перево..
Ну вот как бы перевод... За который спасибо откликнувшемуся Влодеку. Правда, последние фразы вводят меня в недоумение...
Автор: Иоанна Хмелевска, издательство:"Клин", октябрь 2009г. Иоанна Хмелевска. Категория:Криминал и сенсация, криминал.
В сельскую атмосферу послеобеденного бриджа вламывается полицейская фигура в мундире, ищущая жертву очередного похищения.И дом писательницы Иоанны Хмелевской стоит на голове (переворачивается с ног на голову). Кого похитили и в то же время лишили части уха? Шайка семейно - приятельская следит за мафией культурной и немного меньше за похитителями культуры, а помогает ей проницательная от рождения девочка - подросток, наслушавшаяся портновских сплетен и краковский артист - пластик и - отдельно - представитель меры справедливости.До всего этого доходят изрядные эмоциональные умозаключения.За способным негодяем, который ничего не заканчивает и так проходит год, а может и два.За этот следующий год, он мог бы даже отдать здоровую почку во имя любви. А у Ласковской ножки коротки...Детективы Иоанны Хмелевской, попивая сложную ядовитую мешанину, развязывающую языки и оживляющие себя особыми яствами, разогретыми, молотыми на лбу, открывают шокирующую правду...
В России последний том "Автобиографии" появился спустя полгода после выхода книги в Польше. В Украине - через три месяца, после выхода в России. Думаю в такие же сроки выйдет и новая книга .
Отправлено: 08.11.09 15:57. Заголовок: Вот, значит всё срос..
Вот, значит всё срослось, и семейное издательство пани Иоанны «Klin» заработало. Пожелаем ему успехов!))))
Autor: Joanna Chmielewska Wydawnictwo: Klin , Październik 2009 W sielską atmosferę popołudniowego brydża wdziera się umundurowana jednostka policyjna, szukając ofiary kolejnego porwania. I dom pisarki Joanny Chmielewskiej staje na głowie. Kogo tym razem porwano i pozbawiono fragmentu ucha? Dzielna szajka rodzinno-przyjacielska tropi mafię kulturalnych i nieco mniej kulturalnych porywaczy, a pomaga jej wścibska od zawsze nastolatka, pękająca od plotek krawcowa, krakowski artysta plastyk i - prywatnie - przedstawiciele wymiaru sprawiedliwości. Do tego wszystkiego dochodzą porządne zawirowania uczuciowe. Za zdolnym palantem, który niczego nie kończy, lata taka jedna, może i druga. Za taką jedną lata następny, który nawet zdrową nerkę mógłby poświęcić w imię miłości. A Laskowska ma krótkie nóżki... Detektywi Joanny Chmielewskiej, popijając skomplikowane mieszaniny trunków rozwiązujące języki i żywiąc się oryginalnymi potrawami z odgrzewanymi mielonymi na czele, odkryją szokującą prawdę...
Автор: Иоанна Хмелевская Издательство: «Klin», Октябрь 2009 В атмосферу послеполуденного дачного бриджа вторгается фигура полицейского при исполнении, разыскивающего жертву очередного похищения. И в доме писательницы Иоанны Хмелевской всё становится с ног на голову. Кто на этот раз стал жертвой похищения и, вдобавок, лишился части уха? Сплочённая шайка родственников и друзей преследует мафию культурных (и не очень) похитителей, а помогает ей чрезмерно общительная от природы девочка, буквально лопающаяся от сплетен, услышанных у портнихи, краковский художник и, частным образом, представители органов правосудия. Ко всему этому добавляются изрядные эмоциональные катаклизмы. За талантливым идиотом, который ни одно дело до конца не доводит, бегает одна такая, а может, и другая. А за этой одной бегает ещё один, готовый даже почку здоровую отдать ради великой любви. А у Ласковской короткие ножки… Детективы Иоанны Хмелевской, попивая сложные смеси напитков, развязывающие язык, питаясь оригинальными блюдами, в основном, жареными и рублеными, открывают шокирующую правду…
Отправлено: 07.03.10 18:28. Заголовок: Кстати, сам сайт ..
Кстати, сам сайт "Клин" немного поменял дизайн, модераторы добавили много различной инфо, в том числе и интервью пани Иоанны за декабрь 2009 года http://www.newsweek.pl/artykuly/nie-czytam-swoich-ksiazek,50566,1/. Девочки, у кого есть возможность перевести его?
Отправлено: 07.03.10 19:07. Заголовок: А вот, что я еще наш..
А вот, что я еще нашла Marta Węgiel debiutowała zabawną opowieścią pt. „ Jak wytrzymać z Joanna Chmielewską”, następne pozycje są opowieściami kryminalnymi, zanurzonymi w środowisko telewizyjnych twórców.
Отправлено: 16.04.10 13:48. Заголовок: Бычки в помидорах Кн..
Бычки в помидорах Книга в ксегарнях в первой декаде мая. Возвращается мир Алиция. Снова стадо дружественных людей связывается после чудесного садика и он кулинарно бесится в кухне. А хозяйка как обычно открывает двери перед каждым, угощает яйцом на завтрак, выпивает неизмеримые количества кофе и запрещает заглядывать для холодильника. Даже в вечно голодный Марянка он демонстрирует подлинную слабость. И вот визит нового пара приносит гадость в воздухе. Он – облизывает ложки и вилки, бросается на шеи вновь узнанных дам, сжирает червячков из стола и прикидывается, что он знает на винах … Она – каменно молчит, осторожно ходит и будто бы умирает из любви к нему. А когда он не возвращается из некой экскурсии, господин Мульдгаард интересуется этим даже … / переводчик как обычно механический / http://www.wydawnictwoklin.pl/
Отправлено: 16.04.10 18:21. Заголовок: Да, Gopos , спасибо ..
Да, Gopos , спасибо вам большое! Я ,кстати, сегодня тоже зашла на сайт "Клин" и увидела там эту книгу. Вот только не успела перевести аннотацию на русский язык.
Пост N: 585
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 19.04.10 10:11. Заголовок: не, эл. переводчика ..
не, эл. переводчика читать - это само по себе прикол... надо ж так с польского переврать! что ж он с английским делает... (что с немецким - я знаю, и даже могу повеселить народ в соответствующем разделе)
Пост N: 1388
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 21.06.10 13:29. Заголовок: Еду в отпуск в Севас..
Еду в отпуск в Севастополь. Знаю тамошний книжный рынок и магазин, скорее там поищу, чем у себя выбирусь дома. Уже в Севастополе покупала ИХ. Может и в этот раз повезет? А с собой возьму "Проселочные дороги" Буду перечитывать.
Отправлено: 05.07.10 23:50. Заголовок: появилась в Букве, п..
появилась в Букве, прочла. Пипец, расстроена очень...так жаль,что абсолютно не интересно....буду ждать "Бычков", а вообще зря осовременила творчество, надо было остаться в 60-х...романтика)
Отправлено: 06.07.10 19:15. Заголовок: сейчас как раз переч..
сейчас как раз перечитываю первую и вторую молодости, там язык для меня по крайней мере привычен. ассоциируется с настоящей ИХ, смешной, понятный, и переводчик, видимо, хорош. Тут уже не первый раз читаю всякое типа: офигеть, тусовка и прочее, но дело не только в этом, ведь как не написать про мобильники, если они стали неотъемлемой частью жизни, просто язык стал более примитивным, или переводят так, по сто раз одни и те же фразы, ни о чем, стиль Донцовой - очень похож. Это не критика, напротив, я только расстроилась, ей, видимо, сложно писать, или подстроилась под современную аудиторию. правда. такое не всегда, через раз, исключения - это те случаи, когда она уходит в прошлое, вспоминая про Алицию, например, пишет о старых героях и что-то привычное возвращается. но все равно. даже в последней части биографии - так хотелось узнать о героях прошлого. о которых писала в первых томах, они такие родные стали, интересно, кто женился-умер-стал бабушкой-переехал, о путешествиях по заграницам ИХ, о ее внуках больше... то, что раньше цепляло, завораживало,а там пол-книги об улитках. Конечно, тоже часть жизни) И покупать ИХ я не перестану, это уже традиция. хобби и надежда на лучшее все равно. Но мне так страшно что ли, для меня она вечная, а это не так((
просто язык стал более примитивным, или переводят так, по сто раз одни и те же фразы, ни о чем, стиль Донцовой - очень похож.
Может действительно перевод плохой? Nicole пишет:
цитата:
в последней части биографии - так хотелось узнать о героях прошлого. о которых писала в первых томах, они такие родные стали, интересно, кто женился-умер-стал бабушкой-переехал, о путешествиях по заграницам ИХ, о ее внуках больше...
Возможно дети и внуки воспротивились против того, чтоб пани Иоанна писала про них
Отправлено: 08.07.10 08:52. Заголовок: это тоже Селиванова,..
это тоже Селиванова, но не Вера, которая мне нравится, а некто с инициалами Н. В. Но их корректируют что ли - сравнила переводы покойника и все красного- свои книги У-Фактории и еще советского издательства и то, что в инете лежит.все В.Селиванова, а текст хоть чуть-чуть, но разный
Россия Окончила Московский государственный университет им. Ломоносова (филологический факультет). Преподает все аспекты польского языка на всех курсах и факультетах МГИМО. Область научных интересов: методика преподавания , использование технический средств обучения, в т.ч. мультимедиа и интернет. В 2005 году вышел в свет "Практический курс польского языка" - базовый учебник (общим объемом 39 п.л.), написанный в соавторстве с Кашкуревичем Л.Г. и Лесной Г.М.
Пост N: 1390
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 17.07.10 14:45. Заголовок: Народ, я оббегала ве..
Народ, я оббегала весь Севастополь в поисках книг ИХ. ВООБЩЕ ничего нет! Не говоря уже о новинках. Такое первый раз вижу... Все есть: Маринина, Донцова, Куликова, Полякова. Хмелевской - мнык! Вобщем, довольствовалась "Проклятым наследством", которое захватила с собой.
Отправлено: 09.11.10 15:41. Заголовок: это утешает :sm17: п..
это утешает пани предпочитаю сначала в переводе читать, чтобы быстро и приятно) ранее все как-то живее было в плане издания в России.ну знающему язык перевести книжку-максимум месяц, это со всеми доработками и корректурой. ну так хочется!...Кстати, "Все красное" в переводе журнала "Смена"(не Селиванова) совсем не пошло, то ли оттого, что другой перевод наизусть знаю...но не так смешно, и все(
ну где??????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Почти год как книга вышла!!!!(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((Есть инфа у кого-нибудь?! Помогите!)))
Пост N: 478
Зарегистрирован: 16.12.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 22.06.11 10:57. Заголовок: Гугл перевел: Было б..
Гугл перевел: Было бы простым судебное заседание в Плоцке, но если это было? Это изнасилование или нет, изнасилование? Будь или не добродетель, добродетель?Прокурором, постоянно заинтересованы в прекрасного пола, особенно любознательный журналист обвиняется насильника, документирование личного самообороны. Гага судить производстве которого находится дело таким образом, вызывая недоумение и паралич речи. Журналист в процессе разговора с вашим брошь и признает греческий профиль бывшего раздавить, который умел хорошо плавать. А на заднем плане ткацкий станок machloje сильные края и высокопоставленных чиновников и их золотые дети - и все в чарующую атмосферу глубокого ПРЛ. Книга называется"Изнасилование".
И это с польского?? а мне тут на одном форуме доказывали, что я все вру, а гугл прекрасно переводит, только с некоторыми недочетами... ни...себе..недочеты! я фигею, дорогая редакция...
Отправлено: 26.06.11 19:42. Заголовок: Зашла на форум, обра..
Зашла на форум, обрадовалась, воспылала надеждой, купила, прочла. Ну почему? Почему книги, идущие до 2000-х годов интересные, а после - нет? 21 век оказывает свое тлетворное влияние? Сюжет - более-менее, а стиль и язык не Хмелевской, если так уж анализировать, никогда у нее не было в лучших книгах тягомотины и бреда. Идея перенести нас в прошлое мне понравилась еще год назад, при прочтении аннотации к книге на польском, а вот совмещать все это с современным языком и словечками явно не стоит. Все это можно сказать обо всех поздних книгах, конечно, раскрывать сюжет и подоплеку не буду, но мнения с удовольствием чужие прочту. Ну и все это my opinion. Кому нравится-кому нет, тут на любителя, как и вся литература. Пусть не совсем к месту - возникла идея - написать ИХ (что стало с прошлой идеей письма - так и не поняла) послание с просьбой от российской аудитории описать в следующем томе (надеюсь, он в планах) автобиографии поподробней судьбы, истории и фото героев книг, которые еще пока не описаны: про Эву, Эльжбету, Роя, Аниту, Зосю, Павла и прочих. Кое про кого написано, даже с фото, например, Леся, но не про всех. Героев "Все красного" нет и очень жаль, думаю, многих будет интересно почитать. Тем более что пани сама очень любит Данию и много писала о ней ранее. Что стало с теми людьми? Вообще неплохой была бы мысль сделать как бы разъяснение к книгам - краткие, но содержательные, а то пани рассказывала о своем творчестве лишь вкупе с первыми книгами. Ну и автобиография у нее сейчас лучше худ.литературы идет. Конечно, ИХ не обязана удовлетворять нашу просьбу, но почему бы и нет, попробовать стоит, а идеи для чего-то новенького лишними не будут. Что думает общественность?
Прочитала "Бычки..". Ну, по поводу стиля Хмелевской я бы поспорила. Вполне ее стиль. Просто раньше в жизни было больше событий и описания были ярче. Книга мне понравилась, такой релакс у пани получился. Т.е. я читала и получала удовольствие от того, что в руках новая непрочитанная книга ИХ. Нет динамики в книге, ну и ладно. Nicole пишет:
цитата:
Идея перенести нас в прошлое
Да, кстати, не зная сюжета книги, была приятно удивлена встречей с любимой подругой пани.
Пост N: 14
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
0
Отправлено: 04.07.11 21:00. Заголовок: Мне "Бычки.....
Мне "Бычки..." в общем понравились: Дания, Алиция, обжора Мариан. Сюжет интересный. Вот только еды многовато и Мульдгорд больно скучный, в первой книге он такие речи выдавал, а здесь от него ничего не осталось.
Отправлено: 07.07.11 01:17. Заголовок: Насчет того, что ран..
Насчет того, что раньше было больше событий в жизни - этих событий в жизни не было, почти наверняка. Все идет из головы пани. Т.к. Алиция умерла 5 дет назад, да и описания сделаны под ретро, так сказать - никаких упоминаний про мобильники и прочее, мало того, написано о бывшем муже пани, который тоже скончался много лет тому назад и сходиться они, согласно автобиографии, никогда не пытались. Это стиль поздней ИХ, когда, по моему мнению, можно перелистывать страницы порой. И дело тут не в событиях, а в описании, да, без "жвачки" хватило бы на полкниги, но кто мешал придумать более интересный сюжет? Это личный анализ книги, как рецензия (я, видите ли журналист)))), но не критика в общепринятом смысле слова, потому как люблю ИХ и перечитываю по сто раз раннее творчество. Мечтала о возрождении, но увы...даже сначала решила, что эту книгу пани начал писать давно, после нашла в столе старые записи и создала "Бычки...", но потом я решила, что все-таки нет, скорее всего просто ностальгия, как и у читатаелей. Я бы с удовольствием прочитала про всех знакомых про книгам ИХ датчан.
Отправлено: 08.07.11 14:49. Заголовок: да, многое можно был..
да, многое можно было бы продолжить.кстати, читая извращенную гуглом аннотацию новой книги ИХ думаю, что все это очень напоминает историю об изнасиловании, которую пани в автобиографии приводит, когда она с Дьяволом жила.
Пост N: 486
Зарегистрирован: 16.12.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 14.07.11 00:21. Заголовок: Nataly, спасибо! А я..
Nataly, спасибо! А я безнадежно рою интернет в поисках фотографий из автобиографий пани, выпущенных в Польше. Тех фотографии, что имеются, мне не хватает .
Отправлено: 14.07.11 08:19. Заголовок: Cherryt , я тоже иск..
Cherryt , я тоже искала фото из "Автобиографии" в интернете, но, увы. Надо обращаться за помощью к польским поклонникам. В соседней темке два года назад много фотографий отсканировала Лиза из Канады. Может у кого то есть знакомые за границей и их можно попросить. А вобще я была бы не против купить "Автобиографию" на польском языке. Российские издательства обделили нас фотографиями и в последних книгах биографии пани Иоанны.
Пост N: 488
Зарегистрирован: 16.12.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 14.07.11 21:56. Заголовок: Nataly, абсолютно со..
Nataly, абсолютно солидарна! Я чувствую, что скорее сама приеду в Польшу и куплю эти автобиографии, чем найду что-то в интернете. Да я и не против купить, кстати.
Отправлено: 19.07.11 09:55. Заголовок: Вот нашла, что Empik..
Вот нашла, что Empik пишет про новый роман "Изнасилование"(перевод с польского ужасный, но другого нет).
Со стороны Empik:
Последняя книга Хмелевской Джоанны переносит нас во времена ПРЛ и делает это безболезненно. Первоначально, только некоторые признаки говорят нам, где мы находимся - это мода польский костюм, туфли с МГД или меню в ресторане - сельдь и свиная отбивная с капустой. Только позже тени этой системы появляются в диалогах и символы мысли, наконец, появиться в полном объеме и очень прямо. Самое главное, атмосферу тех времен, и показал в зале суда, со своей нелепости и жестокости, систем и второе и третье или внизу, и описали менталитет эмоции и страсти главных героев. Этот мир представляет собой небольшой город, даже когда дело доходит до Плоцка города. Это простой способ мышления девочек, механизмы, которые управляют чувства и действия в простую цель - получение и потеря человеком. По мнению автора, описанный слушания история подлинная, подлинные диалоги в зале суда, подлинные, а не преувеличенном виде zramolałego судьи. Но не только это. Внимательные читатели из "Автобиографии" от Иоанна Хмелевская быстро найти много общих черт, как прокурор с компаньоном романа с автором жизни на какой-то момент в ее жизни ... И, что остроумие и ирония Иоанны Хмелевской служебного оружия, этот поток становится не только литературное значение. Действие происходит в двух направлениях - история девушки, которая с его собственной добродетели, мужественно борется за длинный кусок своей жизни, и, наконец, выбор этот, и он как-то не оценит подарок получил. Боль и разочарование, обвиняет его в изнасиловании. И не есть ли это в полном одиночестве, в окружении дружественных и недружественных я коллег, которые сами по себе играют в свои игры. Заключительный том, чтобы найти место в зале суда, сказать всем, здесь же ситуация, и каждый раз она выглядит по-другому. Судья проводит слушания движется рыцарь шахматы, задавать вопросы и опрос свидетелей в шокирующей уникальным способом. Каким будет финал? Было ли изнасилование или нет? Ли жертва была добродетельной или нет? Кто здесь то, что происходит, и что это такое? Второй темой является участие в следственных слуха, любознательный журналист, связанные с частным обвинителем, постоянно лиц, заинтересованных в контактах с прекрасным полом и zamotanym в некоторых темных историй. Тенью маячит даже симпатию старый журналист, на этот раз в определенной роли. Процесс продолжается, журналист участвующих в нем довольно активно общаться со своим брошь прокурором, доказательств с места преступления, проверяются в углу комнаты с участием нескольких рук и одна пара брюк, анорексией скелеты бросаются со страстью, чтобы прокурор и потерпевший должен в душе решить свои эмоциональные дилеммы. А в конце оказывается, что-то еще и сюрприз ... Wartka действия, несмотря на единство места и времени, веселые мероприятия изображений, комедия ситуации и персонажи, уникальный язык повествования и диалога, - что Иоанны Хмелевской самом высоком уровне.
Отправлено: 19.07.11 19:15. Заголовок: Фото книги с автогра..
Фото книги с автографом ИХ
„Uwaga, tylko w naszych sklepach INMEDIO I RELAY kupisz nowy kryminał Joanny Chmielewskiej pt. GWAŁT z odręcznym autografem autorki! Spiesz się, w każdym naszym sklepie jest tylko jeden egzemplarz z autografem. Sprzedaż rusza 15.07.2011. Serdecznie zapraszamy”
Пост N: 1632
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 01.05.12 09:11. Заголовок: Я ничего пока не сл..
Я ничего пока не слышала, но хочу съездить на наш книжный рынок. Давно с дочкой собираемся. Там есть несколько полочек ИХ отвденные. Очень хочется на них посмотреть...
Пост N: 1636
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 09.05.12 20:01. Заголовок: Сегодня съездила на ..
Сегодня съездила на наш книжный рынок. Спрашивала "Гвалт" - пока в продажу не поступал в нашем регионе. Зато купила "Леся". Давно хотела восстановить в своей коллекции этот роман, который когда-то кому-то подарила. Перечитываю с удовольствием. Хотя издательство У-Фактория, Екатеринбург. Все же мне нравятся старые издания 90-х годов. Но их теперь можно достать только в частных коллекциях. Да, на полках много произведений ИХ в мягком переплете, малого формата, мелкий шрифт. Но радует количество.
Стася Руцкая - девушка с "большими тараканами в голове". Больше всего на свете она ценила свою... девственность и носилась с ней как с писаной торбой. Ее будущий избранник должен был оценить в ней именно это качество и быть благодарен Стасе по гроб жизни. Но, как водится, вышло все по-другому! И вот парень стоит в зале суда, его обвиняют в изнасиловании. А судья пытается разобраться: жертва ли Стася коварных подружек или злодейка, задумавшая погубить ни в чем не повинного парня?
Пост N: 943
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 16.06.12 22:49. Заголовок: Начала читать "Д..
Начала читать "Девицу с выкрутасами". И у меня вопрос к уважаемому сообществу: где пани Иоанна уже упоминала историю с обвинением хахаля в изнасиловании? Или в каком-то произведении, или в одной из частей автобиографии. Кто помнит? Да, в "Девице..." сама Иоанна не участвует - главные герои (кроме парочки - обвинившей и обвиняемого) прокурор, выступающий в этом деле, и журналистка, взявшаяся проводить свое расследование.
Пост N: 1650
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 17.06.12 07:53. Заголовок: Марита пишет: сама ..
Марита пишет:
цитата:
сама Иоанна не участвует - главные герои (кроме парочки - обвинившей и обвиняемого) прокурор, выступающий в этом деле, и журналистка, взявшаяся проводить свое расследование.
Что это пани ИХ стала изменять своим традициям? Ну, хоть ирония там присутствует? А момент с покушением на честь девушки имеется в "Деле с двойным дном" (Кася и бандит, который проник в теткину квартиру ночью).
Пост N: 944
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.06.12 11:01. Заголовок: Ирония есть, в частн..
Ирония есть, в частности, в общении журналистки и прокурора: они соседи по квартире, при этом прокурор не прочь соблазнить разведенную соседку, а та в раздумьях. Но книгу я только начала читать.
Тут немножко не такая ситуация с изнасилованием: на честь Стаси никто не покушался, она сама была не прочь закрутить роман, но у ее кавалера была экс-подружка, которая решила подгадить (что было не сложно, учитывая мелкокриминальное прошлое парня).
Пост N: 947
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.06.12 19:03. Заголовок: Спасибо! А книжка за..
Спасибо! А книжка забавная, пусть и не особо детективная. Персонажи хороши: с выкрутасами не только одна девица, вынесенная в заглавие (Стася), но и добрая половина персонажей, включая судью.
Пост N: 948
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.06.12 21:34. Заголовок: Дочитала я "Деви..
Дочитала я "Девицу с выкрутасами". Впечатление двоякое - с одной стороны, довольно забавно, неглупо, но с другой - отсутствие привычных персонажей обескураживает. Про сюжет тут выше упоминалось. После "Девицы..." я перечитала кусочек из "Опасного возраста" (спасибо Cherryt ) про историю с изнасилованием в Плоцке. Ситуация - один в один. Только пари заключили не прокурор Кайтек и журналистка Патриция, а прокурор Войтек (Дьявол) и пани Иоанна. Да и имена героев действа различаются. Но все остальное, включая интригу, репутацию участников, их поведение, даже кураж Стаси (Стефчи в "...возрасте") насчет "идти коней воровать" чуть не слово в слово. В "Опасном возрасте" пани Иоанна пишет, что на основании этого идиотского дела она написала пьесу для телевидения (а можно - и для радио), но та осталась невостребована. Видимо, сейчас она решила переработать старую пьесу в новый роман. Да, это роман в стиле ретро - действие происходит именно тогда, когда Иоанна ездила с Дьяволом слушать то нелепое дело с судьей-маразматиком во главе, а в одном из моментов указывается, что после войны прошло около 20 лет (это когда Кайтек и Патриция высчитывают возраст судьи-"старого пня").
Пост N: 152
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.07.12 11:38. Заголовок: А мне "Девица..&..
А мне "Девица.." не понравилась. Я в тот же заход в книжный магазин вместе с Девицей за 209 руб. купила "Китайского попугая" за 50 руб (уцененый; между прочим, перевод В.Селивановой. Что бы это значило?). Так вот, я бы им цены поменяла. "Попугай" - такое милое преступление в стиле модерн, все ясно и понятно.
Прочла "Девицу...", в принципе неплохо, понятно, что на старости лет потянуло в лучшие свои годы, именно поэтому "Коты...", "Бычки...", а теперь и "Девица..." , да и следующая, заявленная к выходу в августе - прямой ремейк "Подозреваются все".
Интересно, Кровавая месть-новая книга ИХ, выйдет аж в 2013-м??? еще вопрос-когда-то, внимательно изучая карту Дании, после Автобиографии, я нашла все описанные места. включая Видовр, где жила Иоанна-Анита. А сейчас на спутниковых картах гугла и яндекса я не вижу, никто не знает, может, переименовали? Помню только, что он был в другой стороне от Роскилле, где жили Эва и Рой.
Nataly , порывшись в дочкином электронном словаре, я не нашла польского((( Прочитать попыталась, используя украинский. Поняла только, что 28 августа в издательстве Клин вышла новая повесть ИХ ???!!! Если я вам сейчас переведу название этой повести, опять же используя интуицию и украинский, то получиться (сама смеюсь) "Сумасшедшая в экстазе" ???? Nataly , выручайте!!!))))
Мой переводчик, выдал название "Преступление, в результате..."
(Далее описывает он-лайн переводчик): В результате, хорошо заточеного садового инвентаря. В результате наследственности на земли. В результате испытывать презрение поклонника ... слишком идеальный скелет и фрагментированные осенью, мужское божество полный садизм, Полет черепа с совершенными зубами, бушующие эмоции на протяжении десятилетий, наследник сомнительным прошлым и никогда невыполненные мечты по гуманизации парень.
Пост N: 1766
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 08.10.13 15:19. Заголовок: Наконец-то нашла я ..
Наконец-то нашла я перевод последней книги. Переводчик Натали правильно перевел название. Последний детектив тяжело больной Хмелевской "Преступление в результате" (Zbrodnia w efekcie) вышел в Польше 4 сентября 2013 года, но, как отметила представительница "Клина", не заинтересовал российских издателей.
"Это прекрасное произведение. У Хмелевской есть соглашения с российскими издательствами, и я предлагала им сделать перевод, но те не проявили интереса", — посетовала польская издательница.
По словам Гавлиньской, 81-летняя писательница продолжала работать даже после того, как начала болеть. Как и каждый автор, Хмелевская оставила много рукописей, и оценка этих материалов займет некоторое время. "Последнее время она очень тяжело болела, но всегда стремилась сделать все возможное для своего читателя", — сказала представительница издательства.
Наташа, спасибо! Прочла - даже не пролистала - как с последними, подумала"Ну вот-а я за ней в Польшу гонялась") Польский вариант еще не открывала...в который раз подумала, что Марек Пани зацепил и достал больше всех, наверное (все-таки 14 лет совместной жизни), через книгу прототипом идет-что здесь, что в Невезухе, что еще в некоторых. Снова хочется в Польшу...и в Данию, конечно, но оценив разницу в стоимости билетов-проживания-питания в этих двух странах, пришла в ужас. Дания дорога нереально, поезд Копенгаген-Оденсе около 8 тыр...так что просто в Польшу) Кто ездил на поезде Полонез-поделитесь опытом, пожалуйста, можно в отдельной теме про Польшу-тяжело ли достать билеты, что на границе и проч.
Пост N: 1033
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 03.11.14 10:45. Заголовок: Последний роман тепе..
Последний роман теперь выпустил и "Фантом-пресс". Правда под другим названием. То, что у "АСТ" было "Чисто конкретным убийством", то у "Фантома" - "Скелет в саду". Насколько я могу перевести, и то, и другое далеко от дословного перевода названия "Zbrodnia w efekcie". ИМХО, "Скелет..." мне нравится больше, у варианта "АСТ" оттенок какой-то блатоты 90-х....
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет