Пост N: 943
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 16.06.12 22:49. Заголовок: Начала читать "Д..
Начала читать "Девицу с выкрутасами". И у меня вопрос к уважаемому сообществу: где пани Иоанна уже упоминала историю с обвинением хахаля в изнасиловании? Или в каком-то произведении, или в одной из частей автобиографии. Кто помнит? Да, в "Девице..." сама Иоанна не участвует - главные герои (кроме парочки - обвинившей и обвиняемого) прокурор, выступающий в этом деле, и журналистка, взявшаяся проводить свое расследование.
Пост N: 1650
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 17.06.12 07:53. Заголовок: Марита пишет: сама ..
Марита пишет:
цитата:
сама Иоанна не участвует - главные герои (кроме парочки - обвинившей и обвиняемого) прокурор, выступающий в этом деле, и журналистка, взявшаяся проводить свое расследование.
Что это пани ИХ стала изменять своим традициям? Ну, хоть ирония там присутствует? А момент с покушением на честь девушки имеется в "Деле с двойным дном" (Кася и бандит, который проник в теткину квартиру ночью).
Пост N: 944
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 17.06.12 11:01. Заголовок: Ирония есть, в частн..
Ирония есть, в частности, в общении журналистки и прокурора: они соседи по квартире, при этом прокурор не прочь соблазнить разведенную соседку, а та в раздумьях. Но книгу я только начала читать.
Тут немножко не такая ситуация с изнасилованием: на честь Стаси никто не покушался, она сама была не прочь закрутить роман, но у ее кавалера была экс-подружка, которая решила подгадить (что было не сложно, учитывая мелкокриминальное прошлое парня).
Пост N: 947
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 19.06.12 19:03. Заголовок: Спасибо! А книжка за..
Спасибо! А книжка забавная, пусть и не особо детективная. Персонажи хороши: с выкрутасами не только одна девица, вынесенная в заглавие (Стася), но и добрая половина персонажей, включая судью.
Пост N: 948
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 25.06.12 21:34. Заголовок: Дочитала я "Деви..
Дочитала я "Девицу с выкрутасами". Впечатление двоякое - с одной стороны, довольно забавно, неглупо, но с другой - отсутствие привычных персонажей обескураживает. Про сюжет тут выше упоминалось. После "Девицы..." я перечитала кусочек из "Опасного возраста" (спасибо Cherryt ) про историю с изнасилованием в Плоцке. Ситуация - один в один. Только пари заключили не прокурор Кайтек и журналистка Патриция, а прокурор Войтек (Дьявол) и пани Иоанна. Да и имена героев действа различаются. Но все остальное, включая интригу, репутацию участников, их поведение, даже кураж Стаси (Стефчи в "...возрасте") насчет "идти коней воровать" чуть не слово в слово. В "Опасном возрасте" пани Иоанна пишет, что на основании этого идиотского дела она написала пьесу для телевидения (а можно - и для радио), но та осталась невостребована. Видимо, сейчас она решила переработать старую пьесу в новый роман. Да, это роман в стиле ретро - действие происходит именно тогда, когда Иоанна ездила с Дьяволом слушать то нелепое дело с судьей-маразматиком во главе, а в одном из моментов указывается, что после войны прошло около 20 лет (это когда Кайтек и Патриция высчитывают возраст судьи-"старого пня").
Пост N: 152
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.07.12 11:38. Заголовок: А мне "Девица..&..
А мне "Девица.." не понравилась. Я в тот же заход в книжный магазин вместе с Девицей за 209 руб. купила "Китайского попугая" за 50 руб (уцененый; между прочим, перевод В.Селивановой. Что бы это значило?). Так вот, я бы им цены поменяла. "Попугай" - такое милое преступление в стиле модерн, все ясно и понятно.
Прочла "Девицу...", в принципе неплохо, понятно, что на старости лет потянуло в лучшие свои годы, именно поэтому "Коты...", "Бычки...", а теперь и "Девица..." , да и следующая, заявленная к выходу в августе - прямой ремейк "Подозреваются все".
Интересно, Кровавая месть-новая книга ИХ, выйдет аж в 2013-м??? еще вопрос-когда-то, внимательно изучая карту Дании, после Автобиографии, я нашла все описанные места. включая Видовр, где жила Иоанна-Анита. А сейчас на спутниковых картах гугла и яндекса я не вижу, никто не знает, может, переименовали? Помню только, что он был в другой стороне от Роскилле, где жили Эва и Рой.
Nataly , порывшись в дочкином электронном словаре, я не нашла польского((( Прочитать попыталась, используя украинский. Поняла только, что 28 августа в издательстве Клин вышла новая повесть ИХ ???!!! Если я вам сейчас переведу название этой повести, опять же используя интуицию и украинский, то получиться (сама смеюсь) "Сумасшедшая в экстазе" ???? Nataly , выручайте!!!))))
Мой переводчик, выдал название "Преступление, в результате..."
(Далее описывает он-лайн переводчик): В результате, хорошо заточеного садового инвентаря. В результате наследственности на земли. В результате испытывать презрение поклонника ... слишком идеальный скелет и фрагментированные осенью, мужское божество полный садизм, Полет черепа с совершенными зубами, бушующие эмоции на протяжении десятилетий, наследник сомнительным прошлым и никогда невыполненные мечты по гуманизации парень.
Пост N: 1766
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 08.10.13 15:19. Заголовок: Наконец-то нашла я ..
Наконец-то нашла я перевод последней книги. Переводчик Натали правильно перевел название. Последний детектив тяжело больной Хмелевской "Преступление в результате" (Zbrodnia w efekcie) вышел в Польше 4 сентября 2013 года, но, как отметила представительница "Клина", не заинтересовал российских издателей.
"Это прекрасное произведение. У Хмелевской есть соглашения с российскими издательствами, и я предлагала им сделать перевод, но те не проявили интереса", — посетовала польская издательница.
По словам Гавлиньской, 81-летняя писательница продолжала работать даже после того, как начала болеть. Как и каждый автор, Хмелевская оставила много рукописей, и оценка этих материалов займет некоторое время. "Последнее время она очень тяжело болела, но всегда стремилась сделать все возможное для своего читателя", — сказала представительница издательства.
Наташа, спасибо! Прочла - даже не пролистала - как с последними, подумала"Ну вот-а я за ней в Польшу гонялась") Польский вариант еще не открывала...в который раз подумала, что Марек Пани зацепил и достал больше всех, наверное (все-таки 14 лет совместной жизни), через книгу прототипом идет-что здесь, что в Невезухе, что еще в некоторых. Снова хочется в Польшу...и в Данию, конечно, но оценив разницу в стоимости билетов-проживания-питания в этих двух странах, пришла в ужас. Дания дорога нереально, поезд Копенгаген-Оденсе около 8 тыр...так что просто в Польшу) Кто ездил на поезде Полонез-поделитесь опытом, пожалуйста, можно в отдельной теме про Польшу-тяжело ли достать билеты, что на границе и проч.
Пост N: 1033
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 03.11.14 10:45. Заголовок: Последний роман тепе..
Последний роман теперь выпустил и "Фантом-пресс". Правда под другим названием. То, что у "АСТ" было "Чисто конкретным убийством", то у "Фантома" - "Скелет в саду". Насколько я могу перевести, и то, и другое далеко от дословного перевода названия "Zbrodnia w efekcie". ИМХО, "Скелет..." мне нравится больше, у варианта "АСТ" оттенок какой-то блатоты 90-х....
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 14
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет