Пост N: 632
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 04.08.10 17:24. Заголовок: Алин, ну какой уж та..
Алин, ну какой уж такой возраст... если кто-то и до 70 лет не дожил в здравом уме, скорей всего, его и в 30 было не особо... а ИХ еще и 80 нет... немолода, конечно, но для Европы вполне нормальный возраст... просто надоело ей в бедности прозябать, ну пишет то, что печатают, а печатают - муть... вот она и пишет, как еей кажется по-современному...
Отправлено: 05.08.10 17:11. Заголовок: думаю, ИХ просто уст..
думаю, ИХ просто устала, в том плане. что уже не может детективный сюжет, который интересен в голове, изложить на бумаге так, чтобы было опять-таки интересно читать, это вообще не каждому дано, а она могла. Еще время такое, раньше было и лучше, и разнообразнее,сейчас все вертится вокруг денег-технического прогресса и пр,преступники и те, сплошь экономические. Плюс возраст, плюс отсутствие,на мой взгляд, достойных героев, т.е. прототипов. Это не Алиция и не Гавел, ИХ сейчас окружают одни и те же, ее племянница с мужем, Марта из Кракова и был пан Тадеуш, агент, почти все, тут нужен такое фееричный характер, сумасбродный, как у Алиции. Да и герои по понятным причинам уже не молоды, а это всегда проигрышно. Короче, все вместе навалилось и вышло так, как вышло. Но Хмелевскую люблю, раннее перечитываю и все равно жду следующее. Вот что значит завоевать сердца читателей однажды и навсегда)
Отправлено: 13.08.10 14:09. Заголовок: Алина пишет: Надо п..
Алина пишет:
цитата:
Надо просто делать скидку на возраст,
В ее поздних произведениях нет уже того юмора, иронии. Появляется сарказм, брюзжание (мое личное мнение, прошу никого не обижаться) Nicole пишет:
цитата:
плюс отсутствие,на мой взгляд, достойных героев, т.е. прототипов. Это не Алиция и не Гавел, ИХ сейчас окружают одни и те же, ее племянница с мужем, Марта из Кракова и был пан Тадеуш, агент, почти все, тут нужен такое фееричный характер, сумасбродный, как у Алиции. Да и герои по понятным причинам уже не молоды, а это всегда проигрышно.
Как бы печально это и не было бы осознавать, но девочки, я думаю, что вы абсолютно правы! Возможно и пани Иоанна это понимает, ведь читает же она рецензии на свои книги. Nadin пишет:
цитата:
просто надоело ей в бедности прозябать, ну пишет то, что печатают,
Вот тут я тоже согласна. Не будет же она жить на одну пенсию..
Отправлено: 20.08.10 01:56. Заголовок: К огромному моему со..
К огромному моему сожалению абсолютно ни чего нового, за последние несколько месяцев в Польше произошло столько событий, а пани Иоана продолжает "обсасывать" или "высасывать" свои сюжеты из 90-тых. Возможно, я ошибаюсь, может быть, проблема не в авторских работах, а в издательских "заморочках"...
Пост N: 634
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.08.10 09:11. Заголовок: Ну а кто ж вам сейча..
Ну а кто ж вам сейчас напечатает детектив про гибель всей "верхушки" Польши, например? Лет через несколько мож быть... Так что это - издательское (ИМХО)... а вот сюжеты из 90-х про стррашшную русскую мафию и отдельных коррумпированных туземных чиновников, это да... Но мне кажется, там дело не в мафии, а просто в том, что пани пытается хоть на страницах книг воплотить свою мечту - разбогатеть и передать проблемы настоящему мужчине. Кажется, и то, и другое возможно только в книгах... У нее ведь в последних книгах, там где не она сама главная героиня - все сиротки ищут и обретают сказочное богатство и жениха впридачу. Скучновато, по сравнению с "Лесем", "Все красное" и т.д. Жаль, конечно...
Пост N: 636
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 24.08.10 10:54. Заголовок: да я бы тоже не прот..
да я бы тоже не против а заметили, что речь в новых книгах идет именно о сиротках: "Дело с двойным дном", "Великий алмаз", "Старшая правнучка" - девушки без родителей... чтоб не мешали что ли?
Отправлено: 24.08.10 11:38. Заголовок: Nicole пишет: Да и ..
Nicole пишет:
цитата:
Да и герои по понятным причинам уже не молоды, а это всегда проигрышно. Короче, все вместе навалилось и вышло так, как вышло. Но Хмелевскую люблю,
Так действительно в последних книгах - и в Зажигалке, и в Похищении, да и в Бабаском мотиве. Герои одни и те же, и весь сюжет раскручивается в основном в их пересказах, в общем динамизма нет. Хоть и люблю ИХ, но последние книги читаю за раз по 5 страниц, потом утомляюсь и вынуждена прерваться. А старые - могу читать без отрыва, особенно Все красное, Проселочные дороги, Подозреваются все, Лесь - это похоже вообще с нашей конторы списано.
Отправлено: 28.08.10 20:32. Заголовок: Nadin пишет: а заме..
Nadin пишет:
цитата:
а заметили, что речь в новых книгах идет именно о сиротках: "Дело с двойным дном", "Великий алмаз", "Старшая правнучка" - девушки без родителей... чтоб не мешали что ли?
las962 пишет:
цитата:
это похоже вообще с нашей конторы списано.
las962 , было бы интересно узнать про сходства ваших сотрудников с персонажами книг
Порой кажется, что нечто подобное бывает в разных коллективах... У нас в вузе - тоже
Да вся атмосфера схвачена один в один. Заборы мы правда не двигали, но отношения с заказчиками, подрядчиками, смежниками все те же. Когда первый раз читала Подозоеваются все - потащила книжку к архитекторам, читали описание производственного процесса вслух, ржали все во главе с начальницей. Очень актуально было - "ты что, забыл что в котельной бывает труба?" Наши строители периодически о таких вещах на самом деле забывают.
Когда первый раз читала Подозоеваются все - потащила книжку к архитекторам, читали описание производственного процесса вслух, ржали все во главе с начальницей.
Наши люди Марита пишет:
цитата:
нечто подобное бывает в разных коллективах... У нас в вузе - тоже
Пост N: 795
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 01.09.10 19:01. Заголовок: Было и по-мелочи (ти..
Было и по-мелочи (типа разговоров, подслушанных в туалете, только не через дырку, а через вентиляцию), и более масштабное. Некоторые прилично начинавшиеся застолья под конец преходили примерно к тому, что было на поминках, когда "пили за здоровье покойного". Вазона с бурдой не было, но был "вонючий чайник" - т.е. старый железный чайник, в котором воду для цветов отстаивали, но в него периодически какая-то дрянь попадала, и начинало вонять... Пляски с поломкой только не стола, а стула в итоге тоже были - на одном празднике один из наших с размаху брякнулся на единственный сломанный стул в помещении... А уж подпевать радио (и устраивать танцы под радио) - это долгое время было основным музыкальным сопровождением на праздниках на соседней кафедре.
Сотрудник из лаборатории ночевал на работе, чтоб не опоздать на следующий день (после банкета), примерно как Лесь в одноименной книге (только его утром коллега нашем и испугался: входит утром в кабинет, а на полу наш химик спит...). Ну, и алкогольные похождения бывали, подобные описанным, у некоторых коллег.
Марита , здорово как! А мне вот и припомнить особо нечего про коллектив на работе. Было пару смешных ситуаций, но до описанных у пани Иоанны нам еще далеко... Так что девочки, по хорошему вам завидую! Ведь юмор обязательно должен присутствовать в жизни любого коллектива
Пост N: 7
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.09.10 12:01. Заголовок: Опять я о своих акту..
Опять я о своих актуальных "Подозреваются все". Вчера заставляли сотрудника наклоняться и приседать, чобы измерить, сколько ему понадобится места для возможности выполнения определенной работы (в книге есть подобный момент). Выражение "твоя паршивая вентиляция" на 100% из лексикона нашего босса, который, я убеждена, о существовании ИХ не подозревает. А "Похищение на бис" мне что-то не понравилось, как и другие последние книги. Интересно, что собой представляют "Бычки"?
У нас сейчас студенты заложили образцы вина из винограда, в основном брожение ставили в 3-х литровых банках. Но одна четверка (один образец на 4-х студентов) заложили в довольно большом эксикаторе (такая ёмкость лабораторная, из толстого стекла, как бы половина от круглого аквариума, а сверху такая же крышка из толстого стекла, в них обычно экстракцию делают). Образец заложили из черного винограда, а это значит, что его надо регулярно мешать. Естественно, студенты - авторы образца, в лабораторию захаживают не часто, а пока активное брожение перемешивать надо частенько... И если банки можно перемешивать, просто раскручивая их (они примерно на 1/2 заполнены), то эксикатор не покрутишь, надо мешать палкой... Вообщем, в понедельник утром пришла в лабораторию, а образец за выходные так хорошо набродил, что начал вылезать из ёмкости. А уж когда я взялась палкой перемешивать содержимое..... Одно радует: бродящее сусло хоть не воняет!
Отправлено: 08.11.10 10:49. Заголовок: УРРАААА!!! Вчера я н..
УРРАААА!!! Вчера я наконец-то стала обладательницей книги "Похищение на бис". Читать только начала, но уже предвкушаю интригу... Пока мне нравится.
Алина пишет:
цитата:
качество печати оставляет желать лучшего, хоть и стоит она 220 руб.
У меня книжка издательства "Астрель": твердый качественный переплет, хорошо читабельный шрифт. Я довольна!
Теперь несколько слов, о том, что немного напрягло в книге. Ну, во-первых, в книге не очень понравились такие фразы: "...чтоб мне родить, весь дом окружили" - представила, как почтенная Хмелевская это пишет (бррр), скорее уж спишу на перевод. Также в голове не укладывается, как она писала, как к ней обращаются бандиты: курва, овца недоенная. И раньше пани Иоанна описывала речь бандитов, грубую речь, но вот, эти слова меня резанули ( нет, если бы пани Иоанна была помоложе, так без проблем, я бы даже не обратила бы внимание, а так...). Во-вторых, меня смутил тот факт, что библиотекарша не умеет пользоваться мобильным телефоном. Ау, люди, даже в нашем городе, старушки в троллейбусах тычут пальцами по кнопкам, а потом орут в трубку. То есть курва - это современное ругательство, к которому даже пани Иоанна привыкла, а вот мобилка - это зло? Пока в принципе все. Получилось не совсем несколько слов, как я изначально планировала написать. Хотя вобщем, это все мелкие замечания...
Отправлено: 08.11.10 12:35. Заголовок: Прочитав еще 10 стра..
Прочитав еще 10 страниц, снова вернулась на форум уже не в таком радужном настроении Если бы сейчас передо мной сидела пани Хмелевская, я бы ее спросила: не вы ли обещали писать книги без пошлости, разврата и т.д.? Девочки, возможно я придираюсь, но ЧТО ЭТО ТАКОЕ: лошара, сучара, муж с шлюхой обжимается, тра...тся, поцелуй меня в зад, не твое сраное дело??????
Отправлено: 09.11.10 12:19. Заголовок: Прочла чуть больше п..
Прочла чуть больше половины книги, ненормативная лексика, к счастью закончилась, поэтому читаю на одном дыхании. Сюжет интересный. Произведение написано в стиле поздней Хмелевской. Хотя с каждой следующей книгой можно проследить характер пани. В этой книге Хмелевская ни один раз уже упомянула, что не хочет вмешиваться в разговоры, конфликты, а просто является, в основном, наблюдателем происходящего. Друзья пани, моложе ее, как минимум на лет 20, а некоторые и больше. Поначалу я думала, что хотя бы Аня - бывшая судья, с ней одного возраста, но в книге упомянулся момент, что Гурский в свое время очень симпатизировал Ане (а нам известно, что данный персонаж намного моложе пани Иоанны). К счастью, в произведении этого особо не чувствуется, и кто не знает истинного возраста писательницы, может подумать, что собралась компания людей в возрасте 40-50 лет. Хотя вспомнила: когда пани пришла к Касе, то сказала ей, что училась с ее двоюродным дедушкой в одном классе (ну это уже для слишком внимательных читателей ). Немного удручил тот факт, что пани Хмелевская в своей книге несколько раз упомянула про убийства маленьких детей - не знаю, чем окончится книга, но эти моменты, как мне кажется, можно было не вставлять в книгу.
Отправлено: 09.11.10 15:37. Заголовок: Nataly, по поводу Ан..
Nataly, по поводу Ани:Гурский хоть и моложе, но это ни о чем не говорит, вполне мог симпатизировать даме старше себя. Дело в том, что мне кажется, Аня - это как раз та подружка ИХ, о которой она упоминает в автобиографии и с которой она многие годы была дружна, живет в Варшаве. И тогда она действительно ровесница пани Иоанны. Во-первых, в Похищении же вроде говорится, что судья на пенсии. А во-вторых, в автобиографии - что Аня ходила в детсад примерно в одно время с мужем ИХ(первым), а он пани на 3 года старше был. И дружила со вторым мужем ИХ(Войтеком). Как-то так...
Отправлено: 12.11.10 19:18. Заголовок: Nicole пишет: в Пох..
Nicole пишет:
цитата:
в Похищении же вроде говорится, что судья на пенсии.
Да, я это помню. И тоже подумала сначала, что они либо ровесницы, либо у них разница в возрасте до 10 лет. Однако, когда прочла про увлечение Гурского Аней , меня это немного смутило. Сколько же лет тогда самому Гурскому? Я почему то думала около 40. Nicole пишет:
цитата:
в автобиографии - что Аня ходила в детсад примерно в одно время с мужем ИХ(первым), а он пани на 3 года старше был. И дружила со вторым мужем ИХ(Войтеком).
К сожалению, я этого уже не помню, но с неоспоримыми фактами соглашусь.
Отправлено: 14.11.10 08:52. Заголовок: Насколько помню по о..
Насколько помню по одной из книг, Пани знала Гурского, когда он только начинал и был молод. Соответственно, лет 21-24...не знаю, как в Польше с необходимым временем учебы перед поступлением на службу в МВД. Но примерно так. А ей тогда, опять-таки по книгам, было не меньше 40. Разница 20 лет, грубо говоря. Я так понимаю, он был возраста примерно одного из сыновей Пани...где-то так. Сейчас ей (с 1932 года) 78 лет. Получается, Гурскому не менее 58, а то и 60. Это много. Может, в таком возрасте 5-10 лет разницы не играют значения, если женщина хорошо выглядит (я про Аню)?)) А она и правда может быть чуть моложе Пани, лет на 5-10 как раз. Если бы Гурскому было 40, тогда разница в возрасте с ИХ была бы тоже почти 40. Не младенцем же он был) Повторюсь: я могу ошибаться, но все это выводы, сделанные, исходя из книг Хмелевской. Все книги, где упоминается Эдик Бежан (вроде как ровесник Пани) и Роберт Гурский, если в нихесть сама Пани ( т.е. не Гарпии, не Божественная корова), одного периода. Там ИХ писала от лица женщины примерно 45-50 лет. Возраст точно не указан, но вроде как так. Даже где-то читала, что вот, героиня ИХ наконец начала стареть-глупо писать 20 лет о 40-летней женщине и прочее. Это в Стечении обстоятельств, например. И то там невестка (40 где-то ) и свекровь (60, допустим). Т.е. Их (писала как раз в 60 примерно) не могла расстаться со старым образом))))
Отправлено: 14.11.10 14:24. Заголовок: Nicole , возможно вы..
Nicole , возможно вы и правы. Просто у меня образ Гурского ассоциировался с более молодым мужчиной. Я тут, в связи с нашими вычислениями, заинтересовалась, с какого возраста для поляков начинается пенсионный возраст. Вот что я нашла: Пенсионный возраст для мужчин начинается с 65 лет, для женщин - с 60. Это не касается работников так называемых мундирных служб - военных, полиции и пожарных, которые уходят на пенсию после 25 лет службы, а также аграриев. Их пенсионным обеспечением занимаются профильные министерства.(http://money.newsru.com/article/23may2007/polpension). Значит все таки получается, что Гурский симпатизировал женщине лет на 20 старше.
Отправлено: 14.11.10 17:55. Заголовок: почему старше на 20?..
почему старше на 20? у нас тоже после 25 лет выслуги пенсия у ментов, но они работают и потом(некоторые).если в об этом..или нет?))))я не въехала..) спасибо за ссылку.несмотря на жуткий перевод уяснила, что плохая книга типа.но наоборот хочу прочесть-там про аЛИцию) к тому же довольно самокритично было вывешивать нелестный отзыв на сайте редакции Клин.
Пост N: 1520
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.05.11 09:01. Заголовок: Начала перечитывать ..
Начала перечитывать "Старшую правнучку". Так давно её читала, что успела подзабыть. Помню только, что сюжет там раскрывается в виде дневника. Когда читала в первый раз - показалось скучновато. Сейчас так не кажется...
Пост N: 49
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.11 14:51. Заголовок: Nicole пишет: Все к..
Nicole пишет:
цитата:
Все книги, где упоминается Эдик Бежан (вроде как ровесник Пани) и Роберт Гурский, если в нихесть сама Пани ( т.е. не Гарпии, не Божественная корова), одного периода. Там ИХ писала от лица женщины примерно 45-50 лет.
Взялась за Бледную холеру, книжка у меня давно, но убедилась, что я ее умудрилась не прочитать. Приятное событие - что-то новенькое. Кстати, в этой книжке Гурскому 22-24 года, и он ухаживает за дочкой Бежана. Так что все правильно - Гурский моложе ИХ лет на 20 +/- пару лет, а Бежан к ней по годам ближе, действительно им что-то около 50.
Пост N: 54
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.07.11 06:44. Заголовок: Не могла решить , в ..
Не могла решить , в какую тему поместить очередные мысли - решила сюда. После критики "Пан или пропал" (тема - экранизация) решила перечитать первоисточник. Дома взялась за книгу (изд. У-Фактория), на работе кусками пытаюсь освоить журнальный вариант, нашла тут же на форуме (тема - все красное. Прелести перевода). Пока что больше нравится книга. Дошла до эпизода, где Иоанна наводит порядок в саду Алиции - раскапывает "курганы", заросшие крапивой. Так вот - аналогичный эпизод из личной жизни (кажется такая тема тоже обсуждалась). На даче, на соседском заброшенном участке, где лет 15 не ступала нога человека, между сараем, баком и забором, видна очень аппетитная малина. Вперемешку с ней - крапива моего роста. Тем не менее, я туда полезла. Если Иоанна в зарослях рассчитывала найти пень, то я чуть ноги не переломала об остатки загородки для компоста - там все перегнило и развалилось, и заросло буйной растительностью. В книжке павел предположил, что в зарослях живет какое-то животное. Мне первым делом в голову пришла мысль о змеях, поэтому оборвала малину до которой смогла дотянуться, а в глубь лезть побоялась. Малина была вкусная, кусты колючие, крапива жгучая. Живность не встретилась. Буду читать дальше - может еще какие-нибудь ассоциации возникнут.
Отправлено: 14.07.11 08:27. Заголовок: Cherryt , мне тоже &..
Cherryt , мне тоже "Автобиография" здорово поднимает настроение! las962 , а я люблю перечитывать на пляже "Золотую муху". Каждый год беру ее с собой на море.
Пост N: 55
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.07.11 12:01. Заголовок: Nataly, я при советс..
Nataly, я при советской власти (т.е. в то же время примерно что и действие Золотой мухи) почти каждый год ездила в Латвию, и мы после волнений на море ходили по берегу в поисках янтаря. Благо тетка живет недалеко от пляжа, так что прибегали в первых рядах. Сачком не черпали, но кое-что в мусоре находилось. Даже какие-то самодельные мозаики были.
Пост N: 1539
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 14.07.11 14:51. Заголовок: А я вот с удовольс..
А я вот с удовольствием просмотрела клипы с ИХ, которые нам по ссылочке дала Nataly, где она на своем участке копает лопатой, рассказывает о соседях, о своих родственниках. Простая, добродушная, трудолюбивая пчелка, которая всё успевает. Мне кажется, что даже работая на своем приусадебном участке, она все равно продолжает обдумывать новые эпизоды из книги, которая у неё сейчас в работе. Так что мне не только её книги, но и любая информация об этой замечательной женщине поднимает настроение! Вот посмотрела клипы - и отличное настроение!!! Сама на участке своем работаю, включила музыку на мобилке из фильма "Что сказал покойник" - и веселее дело пошло! Просто наркотик какой то!!!
las962 , здорово как! Я обычно отдыхаю на Азовском море, но там, кроме мусора, волны ничего не выносят . тата, я прочла на польском сайте, что пани Иоанна в данный момент работает над трема книгами, одна из которых полностью историческая. Дай ей Бог крепкого здоровья, чтоб и дальше продолжала радовать новыми произведениями своих читателей.
Отправлено: 16.07.11 09:48. Заголовок: тата пишет: включил..
тата пишет:
цитата:
включила музыку на мобилке из фильма "Что сказал покойник" - и веселее дело пошло
тата , а вы скачайте с интернета аудиокниги И.Хмелевской и скиньте себе в мобильный телефон. Некоторые произведения разбиты по частям, я с помощью несложной программы в интернете соединила их вместе. И уже несколько лет вместо музыки в телефоне слушаю аудиокниги.
Пост N: 59
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.07.11 06:43. Заголовок: После "Всего кра..
После "Всего красного" взялась за "Котов в мешках". Опять параллели: там был ревущий бачок, у меня он не репвет, но довольно с противным звуком сифонит из под впускного клапан. Когда никого нет, слышно.
Отправлено: 19.07.11 10:14. Заголовок: Вопрос к форумчанам ..
Вопрос к форумчанам (немного не по теме, но все же): перечитывая две последние темы, я заметила, что отзывы на книги перемешались. Кто то может создать тему про "Бычков.." и "Похищение.." и перенести туда все наши сообщения для удобства прочтения?
Пост N: 69
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.08.11 14:45. Заголовок: У меня не было 3, 4,..
У меня не было 3, 4, 5 частей автобиографии. Нашла как-то в Интернете, сейчас распечатываю по 10 страниц (на экране не могу читать) и читаю. Не знаю, может это какой-то урезанный вариант, но не могу пока составить связной картины. Правда, ИХ сама постоянно напоминает об отступлениях в сюжете. А может это оттого что листы постоянно роняю. Надо будет потом сшить и пройтись по новой сначала. А Россию она все-таки активно не любит. По крайней мере в то время.
Пост N: 85
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 26.09.11 12:09. Заголовок: las962 пишет: могу ..
las962 пишет:
цитата:
могу пока составить связной картины.
Процитирую сама себя. мнение осталось то же. Сполошной разброс и антисоветизм. Впрочем, что касается рассуждений об отоплении в 4й части - все соответствует реальности.
Перечитываю "Проселочные дороги" Я ее специально взяла в поездку по Украине: неделю путешествовали с друзьями-коллегами на микроавтобусе по Западной Украине. И книжка была очень "в тему"...
Пост N: 872
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 09.11.11 20:36. Заголовок: После лазаний по зам..
После лазаний по замкам в глуши, перечитываю 3-ю часть из "Леся" и запросто представляю на их месте нашу чУдную группу (кстати, пусть не архитекторов, но ландшафтных проектировщиков)...
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 22.11.11
Рейтинг:
0
Отправлено: 22.11.11 16:57. Заголовок: Очень жаль, что где-..
Очень жаль, что где-то посеяла "Проселочные дороги", которые читала с большим удовольствием чем то, что читаю сейчас (Дикий Белок), ну что поделать... Лох - это судьба)
Дочитала "Зажигалку". Действительно, раньше мне она почему-то не понравилась. Сейчас думаю - не шедевр, конечно (да простится мне), но в целом ничего. И не только дома персонажи сидят и рассуждают, но и лазят со взломом по чужой недвижимости, т.е. проявляют активность.
Перечитываю "Бесконечную шайку" (читать начала в очередной поездке - думаю, формирую новую традицию: ехать куда-то с ландшафтниками - перечитывать что-то из книг пани Иоанны, желательно, из написанного до 90-х).
Пост N: 934
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 30.05.12 08:06. Заголовок: В последней командир..
В последней командировке перечитывала "Подозреваются все". Скачала себе в электронном виде и осталась разочарована - перевод какой-то стрёмный... В т.ч. часть героев поменяла имена (Иоанна стала Иреной, Ирена - Иоанной, Зенон - Витеком, Янек - Веславом...)
Пост N: 841
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.05.12 09:07. Заголовок: Это был первый перев..
Это был первый перевод, который я прочитала. Поэтому мне немножко странно было "наоборот" считать Веслава Янеком и пр. Кстати, Марита, это перевод М. Черниковой - мне это имя ничего не говорит, изд-во нижненовгородское, но по-моему не так уж и плохо. Во всяком случае там есть выражение, которого я потом не читала в "правильном" издании: "Не понял, - сказал Марек после долгого молчания, во время которого все почему-то уставились на него, как на радугу". Свистопляски с именами я не поняла, потому что вроде смысла в этом большого нет... Интересно, как в оригинале? Впрочем, Зенона-Витека понять можно: помните, Зеноном зовут заведующего в "Лесе" и еще где-то, в общем, как бы вполне нормальный человек, а заведующий в "Подозреваются все" - все-таки негодяй, хоть и прикончил другого негодяя. А вот то, что секретарша и главная героиня поменялись именами... Впрочем, ведь Ирена - второе имя ИХ. А Янека в переводе могли заменить на Веслава, чтоб русские читатели не путали его с Янушем...
Пост N: 843
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.05.12 20:01. Заголовок: Ну да, к чему привык..
Ну да, к чему привыкаешь... я вот студентам часто говорю: ну чего вы уставились на меня, как на радугу? ...а про здоровье покойника, как бы эту фразу на немецкий перевести? я вообще, мечтаю одного товарища "подсадить" на ИХ, но он только по-немецки и по-английски читает... Хобби у него нехилое: Шекспира и американскую фантастику читать в оригинале...
Пост N: 1644
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 30.05.12 21:16. Заголовок: Nadin пишет: а про ..
Nadin пишет:
цитата:
а про здоровье покойника, как бы эту фразу на немецкий перевести? я вообще, мечтаю одного товарища "подсадить" на ИХ
Только сегодня где-то в интервью ИХ читала, что её книги переведены , в основном, на славянские языки. Попытки сделать перевод у других народностей, культура и обычаи которых отличаются от наших, приводило читателей в недоумение и даже негодование...Другое мировоззрение... Ну, немцы, как и поляки, католики, здесь должно прокатить.
Пост N: 1645
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 30.05.12 21:25. Заголовок: А чтение произведени..
А чтение произведений в оригинале - это такая интересная тема, шумные дебаты которой привели меня на днях на собственную кухню, где азартно спорили дочка с мужем на эту самую тему. Послушав обе стороны, я встала на сторону зятя, который как раз стоял на том, что хорошо бы читать произведения в оригинале! Моя дочечка ( переводчик по специальности) доказывала ему, что все зависит от переводчика, если он - талант и асс своего дела, то и в переводе произведение не потеряет своей литературной ценности, и пример тому - наша любимая Селиванова! Чего далеко ходить?
Пост N: 844
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 31.05.12 09:45. Заголовок: тата пишет: Попытки..
тата пишет:
цитата:
Попытки сделать перевод у других народностей, культура и обычаи которых отличаются от наших, приводило читателей в недоумение и даже негодование...Другое мировоззрение... Ну, немцы, как и поляки, католики, здесь должно прокатить
Такие, значит, переводы были хреновые, пардон за френч, или читатели тупые. Уж на что у нас с англичанами менталитет отличается - ничего, читаем друг друга... тата пишет:
цитата:
А чтение произведений в оригинале - это такая интересная тема, шумные дебаты которой привели меня на днях на собственную кухню, где азартно спорили дочка с мужем на эту самую тему. Послушав обе стороны, я встала на сторону зятя, который как раз стоял на том, что хорошо бы читать произведения в оригинале! Моя дочечка ( переводчик по специальности) доказывала ему, что все зависит от переводчика, если он - талант и асс своего дела, то и в переводе произведение не потеряет своей литературной ценности, и пример тому - наша любимая Селиванова
Да тут проблема сложнее. Я могу стать на сторону переводчика, который должен быть талантом и асом. НО: читая Хмелевскую в переводе Селивановой - мы отчасти читаем саму Селиванову. Впрочем, тут еще "цветики": польский язык в самой системе языка имеет много общего с русским, да и менталитет наш не так уж отличается. Вот когда читаем перевод Шекспира - это мы большей частью все же читаем Пастернака или Щепкину-Куперник или Островского, рассказывающих нам истории, котиорые они прочитали у Шекспира. Но чтение в оригинале - там тоже свои подводные камни. Читать-то в оригинале менее сложно, чем воспринимать написанное, как носитель языка. Понимаете? Я могу читать по-немецки, и даже понмиать о чем идет речь. Даже стихи иногда читаю. НО: когда я читаю русское стихотворение, я воспринимаю не только написанное, но и поэтические подтексты, аллюзии автора, оцениваю его окказионализмы... точно также читает стихотворение на немецком носитель немецкого. Он понмиает нюансы там, где я перевожу только слова. Но читать это стихотворение в переводе - это читать стихотворение, написанное переводчиком по мотивам авторского... вот так как-то. ИМХО.
ЗЫ. Впрочем, фразу про здоровье покойника я ему таки перевела чувство юмора у него какое-то международное, какие бы анекдоты я ему не переводила - понимает суть у всех
Пост N: 939
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 31.05.12 11:02. Заголовок: чувство юмора у него..
цитата:
чувство юмора у него какое-то международное, какие бы анекдоты я ему не переводила - понимает суть у всех
У нас есть коллега-чех, который у нас в вузе учился еще при СССР и ЧССР. Русским за эти годы он овладел превосходно (хотя, как он сам шутит, сначала - с грузинским акцентом - его соседом по общежитию и близким другом до сих пор был студент-грузин). Так вот, Милош рассказывал, что когда изучал русский, то практиковался на юмористических рассказах (в частности, на ранних рассказах А.П.Чехова), говорил, что так было легче и интересней учить язык.
Пост N: 845
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Россия, Волгоград
Рейтинг:
1
Отправлено: 31.05.12 11:20. Заголовок: Марита пишет: У нас..
Марита пишет:
цитата:
У нас есть коллега-чех, который у нас в вузе учился еще при СССР и ЧССР
Cлавянам немножко проще все же. У чехов, насколько я помню (у нас их немало училось) главный ступор вызывало то, что похожие слова имели зачастую самый неожиданный смысл: типа "вонявки" - "духИ"... А слово "спичка" их просто убивало "С" в начале почти не слышно, а остальное по чешски нецензурно обозначает орган, откуда по выражению Е. Лукина "все мы с вами вышли, но не вернемся никогда" И когда кто-то на кухне общаги говорил первокурснице-чешке "дай мне спичку"... это было что-то...
Перечитала "Леся" недавно. Странно, раньше он мне нравился больше...Мне попадалось на сайтах много восторженных отзывов о нем. А читала я его очень давно. Вот и подумала: "Дай, перечитаю..." Нет, у ИХ есть более интересные произведения. Ну, тут уж кому что нравится...
Пост N: 174
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.02.13 11:48. Заголовок: А я "подозревают..
А я "подозреваются все" буквально вчера закончила перечитывать - не знаю который раз. До сих пор нравится. Пожалуй, теперь возьму "Леся" - освежить в памяти.
Тата, насчет переводов ИХ: я сразу не выцепила: немцы в массе своей не католики (католики, в основном, на юге и юго-западе Германии, и то не все), но товарищ, которого я возмечтала на ИХ подсадить, начал учить русский Будет он у меня ИХ и Лукина по-русски читать со временем
А я теперь перечитаю "Сокровища". Приключения Яночки и Павлика всегда у меня вызывали релаксацию Хотя у меня дома подрастают вот такие же Яночка и Павлик. Уже вместе замышляют всякие шалости, а когда кому-то влетает - встают на защиту друг друга! И хоть и ссорятся часто из-за игрушек, но по большому счету все-таки дружные! Думаю, с возрастом, все устаканется и они будут помогать друг другу по жизни.
Перечитала "Леся" - очень реалистично описан быт проектировщиков. Кстати о перевода - упоминающиеся "фотооттиски" - это явно т.н. синьки, т.е. светокопия, раньше широко применялась. А в той же книжке, где "Лесь", есть "Тайна". Помню, что она мне с самого начала почему-то не глянулась. Стала перечитывать: впечатление то же. Думаю, опять же из-за перевода. Речь половины персонажей стилизуется то ли под феню, то ли под народный говор, в итоге выходит так, как никто в жизни не разговаривает. Пока поймешь, ЧТО сказал персонаж, забудешь к ЧЕМУ он это говорит. Да, перевод НЕ Селивановой.
Пост N: 1703
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 14.02.13 21:11. Заголовок: А я все-таки решила ..
А я все-таки решила "добить" "Старшую правнучку". Все-таки изложение текста в стиле дневника - не то, что я люблю. А в этом романе, как помните, вся книга - сплошной прабабушкин дневник. Но мне интересно все-таки его читать, т.к. много интересного узнаешь из быта польских помещиков. Мне, как историку, интересно сравнивать и сопоставлять. Только дилетант считает, что помещики только бездельничали, а пахал на них простой народ. Они сами, засучив рукава, работали "в поте лица" не меньше своей прислуги, т.к. большое хозяйство требовало и большого внимания и труда. У них же ничего в хозяйстве не пропадало, даже дары лесов и полей. Всё старались переработать и запастись в прок. Такое бы отношение - да к нынешней экономике. Кстати, там часто встречается "сухое варенье". Оказывается, это засахаренные фрукты. Засахаривали всё: от клюквы до груши. Нет, все-таки произведения ИХ еще и ценны, как источник исторической информации.
Пост N: 1705
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 18.02.13 09:39. Заголовок: Все, дочитала "С..
Все, дочитала "Старшую правнучку"...и позавидовала: везет же людям: достаётся от предков наследство, а у нас только одни воспоминания прабабушки о кольцах и браслетах - все в последнюю войну пропало! Конечно, если бы там были такие же потаённые хранилища на территории усадьбы, а то зарыли просто в землю в саду..., когда немцы наступали. Видно кто-то видел. А жаль...Ну, что уж теперь. Я порадовалась за литературных героев этого романа. Хоть у них хороший конец.
Я пыталась расспрашивать знакомых украинцев - молодое поколение не знает, что это
Теоретически, это цукаты. А практически...в романе ИХ пишет, что фрукты надо долго трясти вместе с сахаром. Судя по выссказываниям прислуги, которая этим занималась, это нелегкий труд. Фрукты, видно, должны были не только припитаться сахаром, но еще и высохнуть во время этого процесса до такой степени, что не портились при длительном хранении. Вобщем, еще та морока
Пост N: 1711
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 20.03.13 09:49. Заголовок: Читаю сейчас "Ка..
Читаю сейчас "Как нам выдержать друг друга". Очень реалистичное произведение Лично в моей жизни на 95% всего, что пишет ИХ, было! Очень толковые советы, я вам скажу...И честь и хвала той женщине, которая достойно и мудро подходит к разрешению всех тех проблем, которые описаны в этом УЧЕБНИКЕ! Это теория, как же тяжело все это внедрить в практику, правда, милые дамы?
Пост N: 1770
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 21.10.13 08:21. Заголовок: Интересно, кроме мен..
Интересно, кроме меня еще кто-то сегодня, в смысле, в настоящее время читает ИХ? Знаете какой книге я сейчас уделяю внимание? "Большой кусок мира". Вообще не помню содержания. То ли я раньше так и не прочитала её, т.к. она больше адресована подростковому возрасту , то ли основательно забыла...Ну, во всяком случае, захватило! Или я впала в детство...
Пост N: 605
Зарегистрирован: 16.12.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 23.10.13 17:44. Заголовок: тата, да, тоже про э..
тата, да, тоже про этих девочек. Чудесная книга про первую любовь, школу и бандитов))). Третья книга из этого цикла - "Слепое счастье", тоже очень хорошая книга.
Отправлено: 23.10.13 21:15. Заголовок: меня захватывало в б..
меня захватывало в большей или меньшей степени все в ИХ до 2002 года включительно, особенно с ИХ в роли главной героини. После Убить меня и Коты в мешках, к сожалению, стали выходить обычно сторонние описания-и затянутые, но новой книги ждала все равно-что-то пролистаю, но все равно это Хмелевская! Сейчас перечитываю автобиографию о максимально решила перечитать все заново. уже иными глазами получается.
Пост N: 1772
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 24.10.13 08:16. Заголовок: Да, девочки...Мы отп..
Да, девочки...Мы отпетые хмелеманы Я бы произведениям ИХ уже бы дала статус классики. Международной. А еще, заметьте, в ее произведениях для всех возрастов прослеживается стойкий патриотизм! И дети, и подростки душой болеют за свое Отечество и изо всех сил стараются помочь вернуть государству утраченные ценности. А какое знание отечественной истории?! После исторических сведений Терески мне даже захотелось перечитать историю Польши Хотя в учебниках нашего государства она обширно освещена, понятно, взгляд изнутри с одной стороны. Ладно, я перечитаю, вернее, прочитаю и её подростковую литературу, раз уж подсела на это дело Спасибо за информацию!
Пост N: 992
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 26.10.13 08:31. Заголовок: тата пишет: А какое..
тата пишет:
цитата:
А какое знание отечественной истории?! После исторических сведений Терески мне даже захотелось перечитать историю Польши
А меня пару лет назад эти сведения и рассуждения о героях Сенкевича (в "Жизнь как жизнь" девченки сравнивают свою одноклассницу и милиционера с персонажами "Огнем и мечем") сподвигли проситать трилогию Сенкевича (ну, и еще поездки по Западной Украине, в частности, в Каменец-Подольский). Кстати, в этом году в мае была в Вишневце, где в старом костеле был захоронен князь Иеремия Вишневецкий (Ярёма), также описанный у Сенкевича (потом князя перезахоронили, но в костеле сохранился фрагмент фрески, где за душу князя Ярёмы спорят ангел и дьявол).
пыталась осилить трилогию(я филолог, к тому же), но любимой не стала, тяжело читать язык Сенкевича, я даже расстроилась-так мне нравилось до этого все то, что и ИХ)
Пост N: 204
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.10.13 11:13. Заголовок: Cherryt пишет: я пе..
Cherryt пишет:
цитата:
я периодически тоже "впадаю в детство", читая про Яночку и Павлика.
Как мне нравился Дом с привиденим. Недавно так вышло, что перечитывала книги, от которых балдела в детстве-отрочестве-ранней юности. Жуткое разочарование: тоска и нереальность. А у ИХ - откровенно ведь детская книга, вроде без высоких материй, и такой восторг. Как-то сумбурно выразилась, надеюсь, смысл донесла?
Дочитала "Большой кусок мира". Я сама как- то рыбку ловила в реке. То, как ИХ описала рыбалку Терески на озерах - так реально видела это все перед глазами! Буд-то сама там была. Посмотрела по карте - действительно, на севере Польши озер - что ваша Карелия, россияне! Как я люблю природу!!! Поэтому, читала с удовольствием. Приступила теперь к "Жизнь как жизнь".
Дочитала "Кровавую месть". По- моему, труп в начале абсолютно был не нужен. Как-то нереально плолучается: сначала он убил с особой жестокостью, а во второй раз решил ограничиться поркой?
Пост N: 993
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 05.11.13 16:11. Заголовок: тата пишет: Приступ..
тата пишет:
цитата:
Приступила теперь к "Жизнь как жизнь".
У меня в свое время первое прочтение "Жизнь как жизнь" было вскоре после того, как мы на майские собрались с подружками втроем на даче одной из нас. И антураж был не хуже (типа волос подвязанных чулком или юбки, найденной на чердаке). Потом еще пару раз перечитывала книжку с неменьшим восторгом. А вот "Большой кусок мира", думаю перечитать в ближайшее время.
Пост N: 998
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 04.12.13 22:11. Заголовок: Дочитала сегодня ..
Дочитала сегодня "Кровавую месть". Впечатление двоякое. С одной стороны, вроде бы детектив (начинается всё с убийства, по ходу сюжета происходят разные ЧП и строятся коварные замыслы), но с другой - история о том "как выжить друг с другом" (цитируя ИХ). И собственно детективного почти ничего не происходит - убийство остается нераскрытым, зловредная Вертижопка получает по заслугам, но отнюдь не от оскорбленных соперниц. Большую часть книги, всё таки составляет рассказ о том, как надо вести себя разумной женщине, даже если ее обожаемый муж начинает чудить напропалую (что у нас называют, "бес в ребро"). Что нельзя опускаться до кабацкого скандала и лупить соперницу зонтиком, а надо жить как ни в чем ни бывало, не поддаваться унынию и провокациям. А зло всё равно будет наказано (как периодически говорит мой друг, "жди, и мимо тебя проплывет труп твоего врага" (тут, правда, труп был, да не тот, а Вертижопка -жива, пусть и не здорова).
Ввиду печальных событий, грустно осознавать, что непереведенной на русский язык осталась только одна книга, написанная в 2013 году, и больше уже ничего нового не появится....
Nicole1 , "Бега" читала без особого восторга, т.к. много специфической информации. Тот кто любит бега - тогда, понятное дело, будет блаженствовать в своей стихии. Хотя мы с дочкой несколько раз поднимали вопрос, чтобы хоть раз побывать на скачках, где-то у нас за городом имеется ипподром. Но этот вопрос так и висит в воздухе. Сейчас меня мои дорогие форумчане закидают гнилыми помидорами, но я, признаюсь, последние две книги Автобиографии так и не прочитала. Так что, у меня впереди еще море удовольствия. И еще. Даже если и не будет новых книг ИХ, которые еще , может быть, лежат рукописями у неё дома (а родственники в память о ней, я уверена, так просто это дело не оставят), есть биографы, которые изучали её творчество годами. Будем ждать их книги. Нам это дорого не меньше.
... завидуйте и тогда и мне: в связи с переездом из России мне почти всю ИХ придется заново покупать... Увезла с собой лишь дареный четырехтомник, старое издание "Покойника" да "Проклятое наследство" в бумажном переплете... Да еще в сборниках разных авторов есть: "Подозреваются все" и "Клин", да "Флоренцию" в подарок обещали...
Пост N: 1793
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 21.02.14 22:01. Заголовок: Nadin , а на каком я..
Nadin , а на каком языке Вы собираетесь приобретать эти книги? А я подарила "Покойника..." много лет назад и так больше не восстановила его у себя...Именно издание 90-х годов. А хотелось бы.
Пост N: 939
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия, Эннс
Рейтинг:
1
Отправлено: 22.02.14 12:57. Заголовок: тата пишет: на како..
тата пишет:
цитата:
на каком языке Вы собираетесь приобретать эти книги?
На русском, ясное дело... На польском я, к сожалению не читаю, в немецких переводах у ИХ - пара книг где-то... Впрочем, по-немецки такие объемы мне тоже еще тяжело читать, я просто печалюсь, что для мужа ничего почти нет... Он бы и по-английски прочитал, но там тоже - кот наплакал, по-моему. Да и не знаю, насколько хороши эти переводы. Русские, особенно Селивановой, просто шикарные. Тата, а я первый раз прочитала "Покойника" году так в 1989, не позже. Он был в каком-то сборнике польских детективов у моей несостоявшейся свекрови. В октябре 1989 я была у них последний раз, значит, позже прочитать просто не могла... А того "Покойника", который у меня сейчас, мне подарили на ДР (четырехтомник, где он тоже есть, но это фактически трехтомник, потому что я дала одну книгу почитать, и там ее собака съела... уроды: там было "Все красное!" ), и еще один "Покойник" в мягкой обложке - я его взяла когда-то почитать и "зажала" (Хозяин сказал, что не понимает, что люди находят в Хмелевской... обиделся за мужчин, видать )
Отправлено: 24.02.14 20:13. Заголовок: Тата, по поводу руко..
Тата, по поводу рукописей-не уверена, е=к сожалению...тоже думала, сколько там всего осталоооось, может, общество "Все Хмелевское" у наследников попросит? Но на сайте издательство КЛИН Маглося написала, или в интервью...не помню,в общем, после кончины Пани она написала, что последнюю ее книгу предложила российским издателям, которая Zabrodni v effekcii примерно, и они, мол, не заинтересовались переводом. Это кем же надо быть))) Я ее на польском купила в Варшаве, единственная была в книжном, там, как я писала, сейчас ИХ всего по паре книг в каждом магазине. Но все удовольствие портит необходимость читать со словарем...Так что и рукописи, и много другое, боюсь, лишь польского читателя порадует. Если порадует. Вот бы сыновья прониклись и все на публикацию отдали. Жаль, что сейчас все новости узнавать не у кого. Может, написать в общество как раз это? Думаю, их те же мысли одолевают, а возможностей несравненно больше - и язык родной, и в том же городе находятся. Небось, обращались уже и в КЛИН, и еще куда-нибудь, вечер памяти какой-нибудь устраивали...поищу их сайт или группу в интернете. А вообще я надеюсь, что кто-то должен организовать музей Пани-с памятными вещами-такими как ее икебаны, янтарные поделки и доставшуюся от Алиции шкатулку, место, где хранятся книги, первые издания, сценарии фильмов, личные, но не интимные вещи-которые семьи могла бы отдать-карта автодорог какая-нибудь, Варшава-Росток, где она на паром до Дании садилась...И прочее, и прочее))))Но организатор должен быть настоящий любитель и знаток творчества ИХ. Чтоб сделать экспозицию максимально интересную для поклонников. Все, помечтала)))))))))))
Пост N: 1001
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 09.03.14 18:35. Заголовок: Я совершенно случайн..
Я совершенно случайно нашла из "фантомовских" изданий 90-х "Покойника" и "Все красное" - у нас кто-то в подъезде чистил свои книжные фонды и ненужное вынес в подъезд. Я добросовестно перебрала коробку (немаленькую), но увы, забрала только эти две книги и пару книг других авторов. Остальное - откровенная макулатура
Пост N: 1798
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 12.03.14 20:57. Заголовок: Nicole1 , это было б..
Nicole1 , это было бы здорово - музей! И хорошо бы быть в курсе нам. Но кто нас информирует? И как выйти на это общество "Все Хмелевское"? Одни вопросы... Марита, хорошие находки! Ну, а хозяин этого короба - не наш человек!
Перечитала "Крокодила из страны Шарлотты"... ... под впечатлением дочиных рассказов о Копенгагене...Выяснилось, что площади Святой Анны в этом городе нет, во всяком случае в центре, где проходили события, описываемые в книге. Доча со своей делегацией облазила там весь центр. Климат там, действительно, не слишком уютный: очень ветренно и сыро. Во всяком случае, в середине марта А мамашки с детками спокойно без шапок (!!!!!) гуляли на побережье по такому ветрюгану (привычка ). Странные вкусовые особенности у датчан: фрукты - с перцем А конфеты и сладости ничего себе, кроме одного сорта, который содержал корень солодки...Ужасная мерзость Ну, о вкусах не спорят...И все ужасно дорого!!!(для нас). Хотя, сами помните, по какой цене купила себе туфельки из черного крокодила Иоанна... Зато у них образование и медицина бесплатные. А народ доброжелательный и гостеприимный. И всегда с улыбкой ответят на любой вопрос. Так, я увлеклась...Книгу эту очень люблю. И не пожалела времени, чтобы еще раз ею насладиться. Приступаю к Автобиографиям.
Отправлено: 10.04.14 07:23. Заголовок: Тата, площадь Святой..
Тата, площадь Святой Анны есть в Копенгагене, ее легко можно найти в гугл-картах: Sankt Annae Plads! Если найти парк Тиволи, сбоку от него идет бульвар Андерсена-там ИХ жила во второй приезд в Данию, то, спустившись вниз на набережную и повернув налево, можно найти площ.Св Анны-это бульвар визуально-т.е. не круглое нечто, а улица с деревьями посередине, можно зайти в гугле в панорамы и погулять по ней. В автобиографии есть фотка этой площади-не помню, в какой точно, в польск.варианте, и это она, я искала тоже долго. все гадаю, в каком именно доме прачечная фон Розен...Площадь маленькая, не оч.популярное место. Как ориентир-датская академия изящных искусств неподалеку и Новая королевская площадь. и да, фотки, фотки где?)
Nicole1 , спасибо за информацию. Будем знать! Дочка сказала, что просто под носом, оказывается, у нее эта площадь была! Она там совсем рядом ходила... Nicole1Cherryt , я дочку ткнула в монитор носом в ваш вопрос "Где фотки?", так что это на её совести. Нет времени! Ничего, я её дожму!
Пост N: 218
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 23.05.14 20:11. Заголовок: Закончила чисто конк..
Закончила чисто конкретное убийство. По-моему похоже на раннюю ИХ. Не занудно, не за умно - нормально. Правда, опять простой девушке достается в наследство клад в тайнике. Повторяется сюжет - см. Колодцы предков, Дело с двойным дном, Проселочные дороги, может, ещё где-то что-то такое есть..А ведь больше никакого не будет, жалко как.
Пост N: 21
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
0
Отправлено: 24.05.14 16:23. Заголовок: Да, последняя книга ..
Да, последняя книга весьма неплоха, особенно по сравнению с "Девицей". А по поводу новых книг - очень надеюсь, что кто-нибудь из наследников или из издательства займутся архивом.
Пост N: 228
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.06.14 19:58. Заголовок: А у нас Убийство в м..
А у нас Убийство в магазине продавалось и я в компе и не искала. И вообще я ещё не освоила подаренный планшет и соседской WiFi. Сосед разрешил пользоваться.
Взялась перечитывать "Крокодила...." Давно его не перечитывала. К слову, перечитывать взялась в очередной поездке (в этот раз на 4 июньских дня с друзьями ездили на машине по части Золотого Кольца). Это у меня уже традиция складывается: то "Просёлочные дороги" в кочёвках по Украине, то "Бесконечная шайка" в Белоруссии, теперь "Крокодил..." между Калязиным и Ростовом Великим...
Пост N: 1819
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 20.06.14 08:47. Заголовок: А я "Третью моло..
А я "Третью молодость" читаю, столько интересных подробностей узнаю о процессе написания любимых книг! Да и просто о жизни писательницы. Как хорошо, что она написала целую серию автобиографии своей. Многое становится понятным. Читаю дальше. Очень помогает от депрессии.
Тата, согласна насчет помощи от депрессии-когда совсем печаль-беру ее книги-сейчас прочла По ту сторону барьера-как у Пани все волшебно всегда-все богаты и счастливы))) Я расстроилась, что не вышло с поездкой по Дании-планировала на это лето, но ремонт съел все деньги(((сейчас жалею, но не отступлю-прочла информацию о Копенгагене, разработала маршрут-надеюсь, получится через год-зимой не хочу. т.к. обещала дитю в Леголэнд заехать, а он не работает зимой...вся надежда на фотки Вашей дочки!
Пост N: 1029
Info: Скользко-пушистая, зеленовато-белая
Зарегистрирован: 16.11.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
2
Отправлено: 09.07.14 00:00. Заголовок: В очередной раз пере..
В очередной раз перечитала "Крокодила..." и в который раз - с огромным удовольствием. Из-за слишком хорошей памяти на текст, я не люблю перечитывать детективы, т.к. потом все равно помню, кто убийца/вор/мошенник/гад. Я не могу перечитывать Агату Кристи (вернее, перечитывать могу, но без удовольствия), а вот книги пани Иоанны могу читать по 1001-му разу и удовольствие сохраняется все то же. И дело не в сюжете, а в атмосфере книги.
Пост N: 965
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия, Эннс
Рейтинг:
1
Отправлено: 09.07.14 13:07. Заголовок: А я не могу восприни..
А я не могу воспринимать книги ИХ как детективы... То есть там всегда как-то менее интересно, кто убийца, да и само убийство "теряется" в общем изложении. Читаю с удовольствием из-за атмосферы, про которую говорит Марита. И еще заметьте, по правилам классического детектива убийца фигурирует в действии уже на первых страницах. Читателю вместе с сыщиком предстоит выяснить, кто же из ГЛАВНЫХ героев убийца... А в книгах ИХ убийца часто бывает лицом эпизодическим, как скажем, в "Проклятом наследстве": мелькает там иногда рыжий с красным лицом и все. Детективная интрига у ИХ (и по-моему только у нее) является дополнительной. Нечто подобное можно встретить у Эда Макбейна. Но у него "полицейские" романы выглядят как разновидность романов "производственных": просто рассказ о работе, а детективные элементы есть всего лишь "рабочие детали". Поэтому у него тоже преступник не всегда появляется на первых страницах (хотя и такие сюжеты у него есть). Но вот уникальность произведений Хмелевской, на мой взгляд, именно в том, что бытовые истории приобретают детективную окраску, не становясь детективами, не теряя своих признаков "бытового" романа, но все это можно читать и перечитывать с удовольствием! И громко ржать даже над известными местами и пытаться потом перевести это на немецкий (муж все время спрашивает: ты чего? )
Пост N: 268
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.01.15 06:50. Заголовок: То ли сюда писать, т..
То ли сюда писать, то ли в заблуждения, то ли "в жизни". Перечитываю по обету "Скачки". Стр. 51 - упоминается "жетон, что дают при входе в банк" . 15лет назад, когда 1-й раз читала, не поняла - что это за фигня. А выходит, это был аналог нынешней "электронной очереди", которая по крайней мере до нашей провинции дошла всего лет несколько как. Сейчас автомат выдаёт талончик с номером, а раньше сидела тётка с жетонами, чтоб народ знал свой номер, а не отмечался в трёх очередях - где скорее, на грани скандала - "А вы за кем, а кто за вами, а вас тут не стояло, а я только спросить и т.п.". Получается, Европа 100 лет назад додумалась до рациональной организации очереди.
Перечитываю "Крокодила из страны Шарлотты". Читала 1 раз и очень давно. У меня дома этой книги не было, поэтому ничего не помню, читаю, как впервые Помню лишь, что Алиция должна оказаться живой... Читаю в электронном варианте: в интернетной библиотеке... Может, научусь читать с монитора?
las962, а у Вас в Сбербанке нет теперь той же неразберихи с этими электронными очередями? Мне кажется, ее с жетонами еще больше, потому что половина посетителей не знает толком, какой вопрос выбрать для получения жетона (скажем, хочет человек выяснить про кредитную карту, ему выбирать по "кредиту" или по "карте"?), а половина девушек за стойками тоже не в курсе, чего делать с задаваемыми вопросами. Несколько раз меня, дождавшуюся электронной очереди по вопросу "оплата госпошлины," отправляли платить эту пошлину в банкомат, потому что девушка не умеет ее принимать...
Пост N: 269
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.01.15 21:46. Заголовок: В сбербанке всякого ..
В сбербанке всякого бывало, но в последнее время грех жаловаться, в нашей кассе по крайней мере. Они недавно переехали в новое помещение, сплошной шик-бленд, и кресла перед операторами - не только у vip'ов, а у всех. Сплошные реверансы и Версаль, если и надо перенаправить в другое окошко (хотя это уже не окошко, а целый кабинет), так ещё и проводят. А платежи похоже только через банкомат сейчас повсюду. А мне тоскливо вбивать туда показания всех счетчиков, и штрих-код сканируется с 3-й попытки, в общем для собственного спокойствия хожу платить на почту, где по-нашему, по-советски, засовывают квитанцию в кассовый(?) аппарат, на ней пропечатывают сумму и отрывают корешок. И не надо возиться с чеком полуметровой длины, который из банкомата получается.
Перечитываю, точнее, пролистываю, открывая наугад то там, то там "Роман века"... Пришло в голову: Марека там называют "журналистом", как бы предполагается, что он "на вольных хлебах": то есть не состоит в штате ни одной редакции, и вообще работает непонятно где. То есть как бы... нигде не работает! Он выполняет в романах, где появляется, почти что функцию "бога из машины": Иоанна пишет любимому, и он приезжает, свободный оставаться рядом с ней, сколько потребуется, уже снабженный некоторыми знаниями о преступлении, преступнике, мерах, предпринятых следствием по этому делу... И вот вчера мне пришла в голову мысль: ИХ пишет, что такого мужчины она не предполагала встретить в жизни, это был плод ее воображения... Но вот я гляжу на мужа и думаю: мужчины, которые кажутся плодом воображения, все же есть в реальности! А вот работа такая, как у Марека... Это как раз плод воображения, а?
Пост N: 271
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.02.15 15:57. Заголовок: Nadin пишет: А вот ..
Nadin пишет:
цитата:
А вот работа такая, как у Марека... Это как раз плод воображения, а?
Это кажется мечта какая-то несбыточная: как выразилась у нас одна дама, на работе ей нужно "свободное перемещение", т.е прихожу-ухожу когда хочу. А я вот не хочу, а завтра приду на службу -чтобы в спокойной обстановке пересадить цветок.
Читаю "Бычки в томате". Толкучка гостей в доме у Алиции напоминает "Все красное". Вообще не помню сюжета. Наверно, я каким то образом пропустила в свое время это произведение...Странно. Ну, это дело поправимое К нам ожидается такое же нашествие гостей, только не от хорошей жизни Ничего, как нибудь разместимся...Вобщем, ассоциации в моей жизни с произведениями ИХ продолжаются. А что я удивляюсь - у меня диагноз :"хмелемания"
Пост N: 2629
Зарегистрирован: 03.09.05
Откуда: Россия, Москва, Сев. Медведково
Рейтинг:
3
Фото:
Отправлено: 03.05.16 18:17. Заголовок: Скачиваю и слушаю ау..
Скачиваю и слушаю аудиокнижки. Только вот - что-то их мало… На Литресе вообще нет - приходится искать по левым сайтам. Сейчас "Гарпий" слушаю. Читает женщина вполне пристойно, только, по-моему, ударение - "Дóротка", а она произносит "Дорóтка". А как - правильно?
начинаю читать "Селет в саду". Лежит уже несколько месяцев. То ли руки не доходят, то ли осознание того, что больше книг не будет, не дает начать читать..
Пост N: 2034
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 05.06.16 12:50. Заголовок: Ната , а у меня боль..
Ната , а у меня больше желание взять в руки её ранние произведения. Я тоже к последним как то с грустью отношусь...И особо перечитывать не хочется. Вот сейчас закончила "Дело с двойным дном", начала "Свистопляску" - они в одном томе. Наслаждаюсь каждой строчкой. И осязанием этих шедевров. Вчера приехали дети. Дочь увидела на диване том Хмелевской и грустно вздохнула и потому, что сама уже не помнит , когда её в руки брала, и потому, что и мне теперь не до чтива будет! Ничего, я найду время на дозу, я ведь хмелеманка!
Пост N: 441
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.06.16 20:39. Заголовок: А я буквально сегодн..
А я буквально сегодня вспоминала серию про Алицию и ее сад (находясь на даче), про то что надо бы собрать исписанные ручки дома и на работе и использовать их в качестве меток на грядках. Случайным образом воткнутые палки выглядят, чеснто говоря, неэстетично.
Осилила русскую биографию в сокращении, "Жизнь (не) вполне спокойная". Впечатления есть, а думала, ничто уже не удивит)) Основного три: поскольку первый вариант на русском, был в мягкой обложке, сокращали издательства, а этот, последний. сама Пани. то и куски вставлены разные (по мелочи, конечно, основная нить одна). Польский вариант читаю урывками, и не все понятно. а тут...вот не знала я какие-то факты из той книги-что ИХ была в Лондоне, например, что при поездке к Алиции уже в преклонном возрасте ИХ там Эльжбету встретила. ну и еще какие-то моменты. Очень классно. прямо как заново знакомлюсь. Но зато само сокращение мне не очень понравилось-Пани убрала очень многое без связи-например, вообще не упоминает об отце в конце книги, получается, все жили. а потом умерли, а куда отец делся-не ясно. Или упоминает вторично что-то, а вначале это вырезано-домработницу Хеню, нелюбовь к поездам, ну и так далее. Все сильно сокращено. А что Пани пишет об экранизации "Все красное"...она ей не понравилась, конечно, но, как человек, который смотрел сериал, не могу понять, с чего ИХ взяла, что Никоненко в роли Мульгорда "почти грузин", что Алиция "юная девушка" и все гости топчутся на "лестничной клетке"...путаница. Ну и вновь стала считать по годам, и у меня сдвиг какой-то после ее отъезда в Данию, накладываются друг на друга возраст детей, годы выхода книг (хотя тут может быть пауза в полгода-год между написанием и выходом) и прочее. И все же потрясающе читать все снова, очень рекомендую всем, кто читал первый вариант автобиографии. Кстати, кто помнит с похорон Пани фото-там рядом с Ежи дама темноволосая, предполагали, что первая внучка-Каролина-вот не она ли? http://www.goldenline.pl/karolina-kuhn/ https://plus.google.com/photos/111186881056240234583/albums/profile/5736532528758288658 Психотерапевт с отличным французским, очень похожа, но живет в Варшаве, а Пани не упоминала возвращение внучки из Франции после развода Ивоны и Ежи. Как-то так вот снова захлестнула волна ИХ, когда начинаю перечитывать книги, и искать информацию, и гулять по "хмелевским"городам на Гугл)))))
Взялась перечитывать "Любимый, завтра я тебя убью". Перевод Селивановой. Все бы ничего, но не воспринимаю я слово "кореш". Или действительно оно в современной жизни не употребляется, или я живу в вакууме. Ну не слышу я его!
Пост N: 2067
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 14.08.16 08:00. Заголовок: las962 Где-то в 70-8..
las962 Где-то в 70-80 гг употреблялось активно. Устаревшее понятие. Сейчас больше "дружбан" говорят.А я здесь никак свою ИХ не найду по сумкам и баулам. Переехали на другую квартиру и никак не утрясем свой быт. То толкушку для картошки не найду, то плойку для волос (дети без меня переезжали и, похоже, оставили кое-что на той квартире). Хорошо, что форму для вареников вчера внук обнаружил в коробке с игрушками у себя. Она маленькая (формочка) только на один вареник. но очень удобная. А мне семья уже мозг вынесла - вареники требует! Что-то я не в тему...las962 , у этой книги есть второе название? Кажется я её под другим названием читала...
Пост N: 1181
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия, Эннс
Рейтинг:
1
Отправлено: 14.08.16 19:20. Заголовок: А я в больнице пару ..
А я в больнице пару недель назад нечаянно прочитала "Золотую муху"... Нечаянно, потому что не люблю читать с компа, а тем более - с телефона. И поскольку было жутко лень читать по-немецки, разрешила себе читать в телефоне русские книги, но только те, что читала раньше. Чтоб "аппетит не портить" И я была уверена почему-то, что "Золотую муху" уже читала, тем более, что описание в первых абзацах капель смолы, которые падали на бабочку, рыбку, муху - ну вот зуб даю, читала! А потом пошли какие-то совершенно незнакомые мне эпизоды. Я сначала думала, что крепко подзабыла книгу. Но чем дальше в лес - тем понятнее становилось: никогда я не читала ни про сладкого Песика, ни про Драгоценного... Но бросать было поздно. В общем, прочитала я с телефона "Золотую муху"...
Пост N: 2068
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 14.08.16 21:03. Заголовок: Nadin А чей перевод?..
Nadin А чей перевод? Может по-этому и разнится? Я "Золотую муху" давно читала. И что-то она мне скучноватой показалась...Но янтарные бусы, которые мне периодически на глаза попадаются, напоминают мне об этой книге. Перечитать что ли?
Пост N: 1182
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия, Эннс
Рейтинг:
1
Отправлено: 14.08.16 21:08. Заголовок: тата , перевод не по..
тата , перевод не помню чей, кажется Селивановой, но не поручусь. И разнятся не выражения и описания, а именно - не помню я ни сладкого Песика, ни Драгоценного, ни заменившего их Костика.
Пост N: 488
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.09.16 14:19. Заголовок: Покойника в прямом э..
Покойника в прямом эфире так и не дочитала. Теперь удивляюсь, как меня в первый раз на него хватило. Взяла Поваренную книгу (они одного формата и рядышком стоят), и в процессе чтения запланировала перечитать биографии.
Перечитала "Смерть беспозвоночным". Читается тяжело и ошибок много (корректора У-Фактории на мыло!), но сама история интересная. Ощущение, что переводили и выпускали книгу на бегу((
Пост N: 32
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
0
Отправлено: 13.01.17 15:28. Заголовок: С переводами беда. Н..
С переводами беда. На одной странице могут имена разные написать (Богуслава/Богумила), и вообще язык тяжелый(( Как будто это слегка приглаженный гуглоперевод((
"Вот,значит..." (с) Чтение "Книги про еду" (и ржание над ней) приводит к тому, что забывается собственная еда, разогреваемая в духовке, и эта еда сгорает на фиг... В "Книге про еду" я надеялась найти рецепт сосисок в хреновом соусе, которыми пани кормила Януша и молодого поручика в "Бегах" Это же блюдо фигурировало,насколько я помню и в "Зажигалке". Мне срочно надо до воскресенья доесть сосиски (ну и мужу их доскармливать): у них срок годности закончится в понедельник,а в воскресенье мы на весь день уезжаем. Пан Дмитрий, я знаю,что их можно банально сварить и подать с макаронами или чем еще. Но у меня душа требует чего-нибудь этакого...
Пост N: 2147
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 23.03.17 14:00. Заголовок: Nadin , в пиццу можн..
Nadin , в пиццу можно их нарезать колечками или как Вам нравится. Вместо колбасы. А сыр или соленый огурчик в каждом доме найдется. Вот Вам и пицца. Или сделайте их в тесте, еще и в дорогу возьмёте.
Тесто можно и слоеное в кулинарии купить (или магазине) А я еще просто сосиску закатываю в блинчик вместе с корейской морковкой, тоненькими полосочками сыра, всё, что есть под рукой - и в микроволновку. Потом сверху наношу рисунок майонезом или кетчупом и угощение готово! Всем нравится такой хот-дожик на скорую руку. Перекус.
Перечитала "По ту сторону барьера". У меня издание 2000 года - как же испортились переводы Хмелевской в последние годы! Вроде занудноватая книга (по сравнению с любимыми), но ни в какое сравнение не идет с последними. В них такой тяжелый язык, что без поллитры не продерешься((
Пост N: 580
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 05.01.18 21:21. Заголовок: В свое время первой ..
В свое время первой книгой ИХ, которую я прочитала, были "Подозреваются все". Вот опять за нее взялась. На что раньше как-то не обращала внимания - в проектной мастерской практически все поголовно курят на рабочих местах!
Прочитала "По ту сторону барьера". Дааа.... Проскочила я тот возраст, поздновато...Фантастика уже не моё. И всё-таки стало интересно, кто ж у графини родился -то? Думаю, мальчик, наследник всего её состояния. И еще, рассмешила меня ИХ моментом, когда Кася с Романом оказались в 19 веке с мобильными телефонами и на вопрос "Куда можно позвонить?", Роман ответил, что только друг другу. Извините, а какой оператор обеспечит им эту связь? Ну, да ладно! Это такие мелочи. Не будем судить строго. В целом, книга хорошая.
Пост N: 2375
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 11.05.19 08:03. Заголовок: Катя я Вас понимаю!..
Катя, я Вас понимаю! Периодически перечитываю те тома, которые несколько лет в руки не брала! Но в "Азарте" для меня было утомительно немного разбираться в сложных карточных пассах. А сюжет сам интересный! Хотя тоже уже подзабыла. Спасибо, что напомнили, Катя !
Пост N: 1360
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 12.05.19 17:45. Заголовок: Завидуйте! Я "Ин..
Завидуйте! Я "Инопланетян ..." вообще еще не читала! У меня столько впереди... И "Автобиографию" еще не всю... Не хочу читать это в электронном виде, а в бумажном раздобыть не получается пока. Но есть к чему стремиться!
Nadin , Аналогично с биографией. Не все части прочитаны, а "Инопланетян" тоже сразу не прочитала, думала, что это больше подросткам интересней будет! Надеялась на пенсии наверстать. Ага! Как же... Времени еще меньше стало на чтиво!
Отправлено: 01.07.19 23:05. Заголовок: Всем привет! А я нао..
Всем привет! А я наоборот - в юности запоем и Инопланетян, и прочее, а сейчас неинтересно, только самое любимое в руки беру, Автобиографию, в первую очередь)))
Пост N: 2399
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Украина, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 29.08.19 11:00. Заголовок: А я перечитываю уже ..
А я перечитываю уже подзабытые"Стечение обстоятельств". Какое-то время пыталась вспомнить, где ИХ описывает туалеты стран,в которых побывала. Оказывается,здесь! Она бы порадовалась за нас. С тех пор ушло много времени, ситуация меняется в лучшую сторону. Сервис совершенствуется, дороги приводятся в порядок, душа радуется хорошим переменам. У нас, не смотря ни на что!
Пост N: 688
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 02.12.19 13:01. Заголовок: Всем привет! Занялас..
Всем привет! Занялась я недавно расхламлением компа. И нашла у себя такой pdf-файл, называется "Возвращение", 15 страниц текста. Представляет собой начало очередной истории Иоаннны и ее семьи - тетки и родители. Сюжет такой: неизвестный вымогатель требует денег за информацию, Иоанна несет деньги, на ее глазах помирает немец и, конечно, перед смертью чего-то говорит. Когда и откуда я его скачала - абсолютно не помню. Может кто-нибудь сказать, что это такое?
Nicole1 , аналогично! Мои внучата наизусть знают "ЧСП", "Всё красное", "Сокровища". А когда они устраивают царапки между собой, я печально вздыхаю и говорю:"Даааа.....Вы у меня не Павлик с Яночкой"!
Пост N: 2441
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Россия, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 23.05.20 09:00. Заголовок: Куда-то пропал весь ..
Куда-то пропал весь текст. Придется заново. Взялась перечитать "Золотую муху" и понять, почему я в первый раз не была от неё в восторге и перечитывать не хотелось. Значит, что-то я не поняла, не прочувствовала, не насладилась...Стыдно сказать, даже сюжет до конца не помню... Тоже мне, хмелеманка...А народ ведь хвалит это произведение.
Пост N: 713
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 16.06.20 07:33. Заголовок: а я собиралась переч..
а я собиралась перечитать биографию, а попалось под руку "Проклятое наследство". Сюжет, конечно, не помнила, стала читать. И классическое начало: телефонный звонок Иоанне, и звонящего с трубкой в руке прикончили. Посмотрю, что будет дальше.
Пост N: 2448
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Россия, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 16.06.20 07:39. Заголовок: las962 , мне нравитс..
las962 , мне нравится это её произведение! А я всё никак не добью "Золотую муху". Скучновато разворачиваются события. Много лет назад на меня не произвело впечатление эта книга. И сейчас , похоже, повторяется то же самое. Но я дочитаю. Второй раз за всё это время перечитываю, когда такие произведения, как "ЧСП", "Дело с двойным дном", "Всё красное", "Проселочные дороги" и др. зачитала до дыр.
Пост N: 1399
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.06.20 21:32. Заголовок: А я перечитала "..
А я перечитала "Дзидзю" на телефоне... Ничего себе у них экскурсии были: по 200 лбов с одним учителем! Польские панночки, что еще сказать? Наши бы уже на полусотне разнесли бы всё на свете...
Nadin , согласна! Наша учительница всегда просит еще 2-х мамочек себе в помощь сопровождать класс на экскурсию или в театр. Даже я ездила и по большей части тормозила в эмоциях своих собственный внуков!
Пост N: 1434
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 10.01.21 22:33. Заголовок: Начала читать "О..
Начала читать "Опасный возраст", как и "Золотую муху" - в полной уверенности, что перечитываю. Потому что хорошо помню, что читала 2 части "Автобиографии". Тем более что и начало "Опасного возраста", которое мне в эл.библиотеке предложили, хорошо помнила: описание первой работы, тупого начальника-неумехи, который проектировал окна и двери, где попало, развод ... И вдруг понимаю, что читаю что-то новое для себя Или мне в свое время что-то помешало дочитать "Опасный возраст" ? Или эти эпизоды у ИХ были и в первой части? Да, одна часть кончалась на разводе, насколько я помню. Но вот еще я помню знакомство ИХ с Алицией и Войтеком-дьяволом. Блин, как Доцент: тут помню, тут - не помню...
Nadin , "Золотую муху" я летом так и не одолела, стыдно сказать. Мужественно пыталась дочитать до конца, но не осилила. Можете меня закидать тухлыми помидорами, друзья, но честно признаюсь - не зацепило! А "Опасный возраст" подзабыла... Давненько в руки брала. А мне напомните, пожалуйста, где можно перечитать знакомство Алиции с Иоанной?
Пост N: 1435
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 17.01.21 14:59. Заголовок: тата, а я несколько ..
тата, а я несколько раз пыталась читать "Пафнутия". Если бы он мне попался, когда сын был маленький, читать это вслух ребенку - наверное, неплохо бы. А вот самой... Хотя некоторые детские книжки все равно читаешь с удовольствием. Но вот, пожалуй, ИХ действительно не особо умела для детей что-то писать. Тоже чисто мое мнение. Вполне возможно,что кому-то в удовольствие и "Пафнутий". Вот что я, пожалуй,точно не буду перечитывать: что-то про барьер - как девица из XIX века перескочила в конец ХХ. И "Старшая правнучка" мне не очень, как говорят, "зашла", собственно,по той же причине,что и частично "Большой алмаз": слишком много там о феодальной верности холопов своим барам, и о преданной любви слуг к хозяевам. Хотя и такое бывало, конечно,в жизни, но вот почему-то дядька Петруши Гринева с его любовью к барчуку не раздражает, а у ИХ такое же отношение персонажей к господам на нервы действует...
А вот знакомство с Алицией - это именно "Опасный возраст".
Пост N: 2489
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Россия, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 17.01.21 16:13. Заголовок: Nadin пишет: А вот ..
Nadin пишет:
цитата:
А вот знакомство с Алицией - это именно "Опасный возраст".
, спасибо! У "Старшей правнучки" неплохой сюжет, но меня немного напрягала форма - в виде дневника. "Пафнутия" читала моя дочка, я пропустила, решив, что детская литература меня не зацепит. Дочке понравился. А вот "Большой алмаз", помню, с удовольствием проглотила , честно говоря, не обращая внимание на то, о чем Вы написали. Но это было уже так давно, что пора бы и перечитать. Частенько время меняет взгляды и мнения. Надо перечитать.
Пост N: 742
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 18.01.21 12:10. Заголовок: А я перечитала Золот..
А я перечитала Золотую муху и Азарт (они в одном томе). Азарт и в первый раз - давным-давно - не понравился, а в этот раз и Муха тоже какая-то скучная показалась. Хотя я даже для погружения в сюжет нагуглила Морскую Криницу, но все равно не вдохновилась. Барьер - восприняла с самого начала как сказку, вполне себе ничего. Алмаз и Правнучку, пожалуй, тоже, что-то облегченное от высоких материй. Надо будет на досуге взяться за Миллион в портфеле.
Пост N: 744
Зарегистрирован: 24.08.10
Откуда: Белгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 19.01.21 08:56. Заголовок: Не могу сказать. У м..
Не могу сказать. У меня издание У-Фактория, перевод Х.Новак. Сюжет - мужичок отдал деньги на хранение другу, друг умер, а у мужичка случилась амнезия. Вся родня ищет способ вернуть деньги.
Пост N: 1436
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.01.21 20:36. Заголовок: Такая куча разных пе..
Такая куча разных переводов, причем меняют названия только так. Казалось бы: ну что там "креативить" в переводе с польского?? Так нет же: переводят "Проклятое наследство" как "Убойную марку" Поубивала бы! И судя по фото обложек в интернете - такие ДЕБИЛЬНЕЙШИЕ рисунки... слов нет! ну их эти новые издания ( ... ) я не поклонница русского мата, но кроме отборных матюков - эти издания ничто не охарактеризует.
Пост N: 2508
Зарегистрирован: 16.10.07
Откуда: Россия, Донецк
Рейтинг:
4
Отправлено: 25.04.21 07:52. Заголовок: Nadin . видно эпоха ..
Nadin , видно эпоха прекрасных изданий И.Х. осталась в прошлом. Грустно. А двойные названия меня тоже раздражают! Спрашивается: зачем? Переведите дословно и всё. Какие проблемы?
Пост N: 1450
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 01.05.21 21:47. Заголовок: тата , да похоже - д..
тата , да похоже - денежные вопросы. Либо переводчикам платят за смененные названия, либо издательства так уворачиваются от правообладателей, либо меняют названия в надежде,что читатель, не разобравшись,купит,думая, что не читал такого...Или скорее всего, рассчитывают на тупеньких поклонников всяких там "донцовых", прилепляя "зазывные" названия. Они запросто издадут "Анну Каренину" под названием "Смертельная любовь", и народ будет покупать, и читать, не подозревая, что это классика.))
Пост N: 1498
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.08.23 11:42. Заголовок: Это же: "Любимый..
Это же: "Любимый, завтра я тебя убью"? Баба там забавная, но во что я никогда не поверю: что серьезный вес можно потерять только за счет голодания на строгой диете. Несколько кило сбросить, тем более - быстро, это да. Но тоже, в основном, для молоденьких. Однако Марине, помимо поедания только отвратного супчика, надо было больше двигаться...
Пост N: 83
Зарегистрирован: 22.09.08
Откуда: Россия, Краснодар
Рейтинг:
0
Отправлено: 25.08.23 11:47. Заголовок: Да, оно. Так ее там ..
Да, оно. Так ее там племянница и гоняла еще, чтобы двигалась. И не сильно она похудела, в любимое платье не влезла, потом уже они продолжили процесс похудения.
Пост N: 1499
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 26.08.23 21:31. Заголовок: Чуть больше года наз..
Чуть больше года назад я начала работать в реале, после сидения за компом в течение 10 с лишним лет... 10 с лишним лет ограничений в еде, запрета на любимые чипсы, максимальное уменьшение потребления выпечки. И прибавление все новых килограммов. Полгода работы в реале - и я не просто стала влезать в юбку, которую покупала почти 10 лет назад: я бы ее не купила сегодня, потому что она мне велика! А ведь я спокойно хрумкаю чипсы сейчас...
Пост N: 1500
Зарегистрирован: 24.08.08
Откуда: Австрия
Рейтинг:
1
Отправлено: 21.09.23 11:04. Заголовок: А я еще кое-что проч..
А я еще кое-что прочитала нового для меня у Хмелевской. И мне не очень понравилось... "Кровавая месть" - как будто вообще не пани ИХ написала! Мотивы ее, но решение детектива... увы...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет